Страница: 1 2 3 4 5 6  Все

Дмитрий Ермаков 2.04.14 16:10
Уважаемый Вячеслав Дмитриевич, здравствуйте!
Уже много лет Ваша творческая и профессиональная деятельность связана с журналом «Подъем». Журнал знаменитый, именитый. Что такое сегодня «Подъем»? Кого публикуете, каких авторов ждете?
И шире вопрос – какова роль традиционного «толстого» журнала (столичного, регионального) в сегодняшнем литературном процессе?
Я слышал даже такое мнение – не надо («государству») оказывать помощь писательским союзам, а надо средства направлять непосредственно на поддержку журналов. Как Вам такая идея?

Ну и, конечно же, желаю Вам дальнейших творческих успехов!

С уважением, Дмитрий Ермаков, Вологда.
Любовь Галицкая 2.04.14 16:08
Уважаемый Вячеслав Дмитриевич!
Не возникает ли у Вас иногда желания воскликнуть: "А король-то голый!", читая стихи некоторых из ныне модных, восхваляемых и продвигаемых поэтов? И еще вопрос, как сделать, чтобы настоящие, талантливые поэты ( не только столичных, но и из провинции) вышли на широкую дорогу? Как отделить зерна от плевел в сегодняшней поэзии?
Владимир ПРОНСКИЙ 2.04.14 16:05


Уважаемый Вячеслав Дмитриевич, в одном из своих ответов Вы напомнили, каких писателей «продвигают» в нашей стране, и кто. С этим явлением трудно бороться, но надо, и для этого есть много неиспользованных возможностей. Взять хотя бы региональную литературную критику. Все мы видим, с каким упорством, в основном из Москвы и на известные деньги, присылают либеральных гуру «образовывать» отсталую якобы провинцию. Эти засланцы буквально хоровод водят, регулярно посещая областные города. И их, как ни странно, чиновники встречают с радостными воплями, тогда как на своих литераторов обращают внимание гораздо реже, а у нашего писательского Союза нет услужливых фондов, чтобы посылать писателей и поэтов на встречи с читателями по градам и весям. А что же наши региональные организации, их творческие бюро? По-моему, не все они и не всегда должным образом организовываются. То же самое можно сказать и о самих литераторах, дожидающихся непонятно чего и не желающих то ли из-за лености, то ли из-за амбиций возвысить голос, попытаться донести живое слово о своих товарищах хотя бы до читателей своего региона; с нынешними возможностями Интернета это можно сделать гораздо шире. Или многие из них считают себя сами-самыми и ждут, когда о них кто-то вспомнит и воспоёт… Но, увы, ожидания эти зачастую бесплодны. Вот и жалуются писатели-поэты на горькую судьбу и не понимают, что она в их собственных руках. Почитаешь иные областные газеты, понаблюдаешь, с какой энергией либералы нахваливают самих себя, оглушая читателей предвзятыми мнениями, и поневоле задумаешься: «А что мешает членам нашего Союза пропитаться более активной, наступательной позицией?» Или мы разучились составлять литературные обзоры, писать рецензии, знакомить читателей с интересными авторами? Или для этого ждут критика со стороны, но таких, как, например, Вячеслав Лютый, на всех не хватит, да и при всём уважении к этому имени, разные мнения, особенно по тому или иному автору, только усиливают роль критики, повышают интерес к литературе, к отдельным произведениям. Ведь всё большое рождается из малого. В этой связи вопрос:
– Что, на Ваш взгляд, Вячеслав Дмитриевич, необходимо сделать, чтобы расшевелить писателей на местах, побудить их к активной творческой позиции, заставить «гореть», если Господь наградил их умением творить и доверил нести своё обжигающее слово людям?
Юрий Серб 2.04.14 16:00
Уважаемый Вячеслав Дмитриевич!
По моим наблюдениям, журнал «Подъём» охотно публикует переводы англоамериканских беллетристов, щедро жертвуя на это журнальные площади. Конечно, переводчики – известные вам люди, скорее всего, даже члены СП России. С другой стороны, возможно, достойных авторских рукописей у вас в редакционном портфеле недостаточно, вот и отдаётся журнал переводчикам. Но как Вы прокомментируете такое радикальное мнение, что от переводной литературы достаточно потерпела и сама читающая Россия, и собственно русская словесность и народная нравственность? По количеству публикуемых переводов мы впереди планеты всей – как в советские, так и в постсоветские времена.
И каково ваше мнение относительно практики некоторых государств, где лиги (гильдии) писателей и ассоциации переводчиков существуют раздельно, согласно своей специфике?
С уважением, Юрий Серб, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Людмила Тобольская США 2.04.14 15:52
Уважаемый Вячеслаав Дмитриевич! Позвольте мне, в первую очередь, высказать радость по поводу организованной данной встречи с Вами: всякая встреча с Вашими, как Вы скромно формулируете, размышлениями - на бумажной, на виртуальной ли странице - всегда радость, всегда школа, всегда удовлетворенное ощущение глубоко прочувствованного понимания критиком тончайших нюансов, смыслов, значений и специфики их у разбираемого автора.Спасибо. Всегда с нетерпением жду Ваших новых работ.
Сегодня мне представляется важным попытаться обозначить в разговоре с Вами вот какую проблему (она назрела и теребует какого-то разрешения, без откладывания в долгий ящик). Я – о писателях диаспоры, не ближнего ( их положение исторически-традиционно более благополучно), а дальнего Зарубежья. Сужу главным образом о положении их в Америке, где я живу и по мере сил работаю в сложившихся условиях эмигрантского литературного процесса. Нельзя сказать, что мы обижены публикациями: то тут, то там организуются всевозможные альманахи, иныее из них традиционно существуют по многу лет. Есть у нас и серьезный, более 70 лет выходящий в Нью Йорке литературно-художественный «Новый журнал», организованный еще Алдановым и Цетлиным при содействии Бунина... В нем помимо интереснейших рубрик истории и культуры, помимо воспоминаний и мемуаров есть место и современной прозе и поэзии. Конечно, журнал этот – высокая планка и попасть на его страницы – это надо еще профессионально соответствовать, но и он, что называется, «не резиновый», и тоже не лишен этого современного поветрия – острого, порой неоправданного интереса к современному «авангарду».
«Авангард» он что же, как всегда активен и стремится подавить реализм, но это уж судьба наша такая – стоять на своем и искать возможности сотрудничества и творческого взаимообогащения.
Гораздо сложнее другое.
Помимо того, что все вышеупомянутые альманахи( являясь платными), объединяют под своими обложками авторов самого разновысокого профессионального уровня, в их публикациях резко просматривается деление на авторов, неразрывно связанных в своих интересах с судьбами России и, несмотря на удаленность, живущих ею и старающихся внести в русскую литературу, в осмысление Российской трагедии и истины свою посильную лепту, и авторов совсем иного толка, по сути вынужденно рускоязычных, исследующих, подчас и не бесталанно, только узкобытовые коллизии, исповедующих эстетические и нравственные идеалы акуниных и улицких порой перевирающих и искажающих нашу историю и глумящихся над православной культурой настолько, что градус неизбежного компромисса для участия в совместном с такими авторами издании подчас становится слишком высоким, чтобы это соучастие осуществить.
Вот и назрела – и давно! – необходимость слияния русской литературы и русской литературы. Не должны ли «старшие братья» протянуть руку немногочисленным «младшим», у которых нет уже ни Бунина, ни Набокова, которым был бы так необхадим некий хорошего профессионального уровня патриотической направленности и исповедующий наши православные идеалы журнал-мост. В нем мы могли бы ощутить себя дОма, и, изголодавшиеся по вдумчивой критике, могли бы беспрепятственно расти профессионально, могли бы обрести родного по духу российского читателя. Это, несмтря на все предугадываемые трудности, могло бы стать неким новым этапом как в развитии русской литературы, так и в национальном самосознании.
Согласны ли Вы, уважаемый Вячеслав Дмитриевич с моей позицией?
И если «да», то что можно сделать уже сейчас, с чего начать это сближение?
С уважением, Людмила Тобольская, США
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА