ИГОРЬ 20.07.12 19:21
От дочки узнал, что "би" в переводе с английского - пчела, "лайн" - линия. Стала понятна черно-желтая эмблема "Билайна". Трудятся, как пчелки. Да, русского языка для жизни в России сегодня недостаточно.
А стихи хорошие.
"Летучий Голландец" - это ВТО, на мой взгляд.
С уважением,
Елизавета Осипова 6.07.12 16:34
Спасибо, порадовали новой подборкой от Ольги Шмаковой!
Какой "незамыленный" у нее взгляд на мир! Сразу как-то свежеешь, бодреешь, заражаешься жизнерадостностью.
Не знаю, как объяснить, но, например в строках -
Как желто-черные матросы
Пиратской братии "Билайн",
Снуют, меня пугая, осы,
Свой демонстрируя дизайн -
мне видится отвага, не побоюсь этого сравнения, кузнеца Вакулы, который оседлал черта и заставил на на себя работать.
Вообще, повторюсь, стихи очень заразительны, духоподъемны - но не за счет ложного оптимизма, а за счет отваги,с которой поэт выполняет свою задачу.
Спасибо Ольге, и буду ждать ее новых поэтических открытий.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА