Сайлыкмаа 18.05.12 06:19
Представлять свою литературу в другой стране, людям другой культуры, менталитета - это очень сложная, ответственная, вместе с тем уважаемая миссия. Наши писатели и поэты просто молодцы. Знаком слова, поэзии они еще и еще раз укрепили дружбу между народами и достойно показали дружелюбие России.
Анна Ретеюм 11.03.12 00:56
Уважаемый Олег, я с Вами вполне могу согласиться: просто так тратить силы, время и деньги – безумие. Но Ваш комментарий совершенно невозможно соотнести с величайшими плодами того культурного проекта (то есть рационального процесса со своими целями, управлением и результатами), который был назван Первым Азиатско-Тихоокеанским фестивалем поэзии. Если говорить конкретно и объективно, без разглагольствований об укреплении мира и дружбы вообще, о судьбоносном и творческом значении этого события для каждого автора в частности, то:
во-первых, громадный объём поэтических, критических, и даже философских произведений современных авторов из разных стран был переведён на вьетнамский и английский языки ещё на подготовительном этапе Фестиваля. Все они были изданы в специальном сборнике, и, что интересно, интенсивная работа над новыми переводами шла даже в дни выступлений и поездок – ведь это так естественно стремиться к пониманию произведений твоих иностранных коллег, к непосредственному прикосновению к красоте и глубине их живого слова. А мудрые вьетнамцы, организовавшие такой литературный слёт, смогли почти единовременно распространить творчество своих поэтов по всему миру;
во-вторых, напряжённая работа продолжается, так как все участники получили «домашнее задание» – я, к примеру, по приезду уже перевела на русский язык стихи знаменитого китайского автора Гао Сина, надеюсь, и другие планы, связанные с творчеством моих замечательных иностранных друзей, с Божьей помощью смогут осуществиться. Во всяком случае, опыт участия в Первом Азиатско-Тихоокеанском фестивале мне внушил твёрдую уверенность, что это делание – моё.
Олег 9.03.12 21:39
Безумно - ездить просто так, без пользы.
Анна Ретеюм 26.02.12 16:45
http://vk.com/feed#/id32412874?z=video32412874_161965680%2Fvideos32412874
Анна Ретеюм 25.02.12 19:44
А вот ссылка на моё первое фестивальное выступление:
Anna Reteyum http://www.youtube.com/watch?v=HORqBQNbAps&context=C3d44736ADOEgsToPDskLdsjUOVciyiiG2WXYjN-z1
Анна Ретеюм 24.02.12 11:56
Как это прекрасно, Наталья, что и Вы подключились к обсуждению темы, и мы опять все вместе – хотя бы на этом виртуальном перекрестке. Что и говорить, эту поэтическую неделю не забыть никогда.
Наталья Харлампьева 24.02.12 05:05
Мне,представителю не столь немногочисленного азиатского народа,затерявшегося в снегах Якутии,было очень комфортно на этом фестивале,хотя мое общение было ограниченным в силу моего очень слабого английского.Комфортно потому,что отношение к поэтам и поэзии у наших народов совпадает и несмотря на то,что у нас ,как и везде в России не до изящной словесности,почитание и уважение к поэзии остается прежним.При этом я никогда я так остро не чувствовала утрату Советского Союза,как во Вьетнаме.Мы буквально купались в доброте вьетнамцев,их любви и уважении.Хочу сказать доброе слово об Олеге Бавыкине,который собрал эту делегацию,организовал поездку.Я еще раз убедилась,что сохранение литературных связей сегодня зависит от личного обаяния и энтузиазма одного человека.Олега Митрофановича во Вьетнаме принимали как старого и верного друга.Следовательно и нас тоже.Думаю,что наша делегация в целом достойно представила Союз писателей России.Это была не частная поездка,мы представляли официально Союз писателей России. Что касается развития Вьетнама,то ясно ,что они уже обогнали нас. Вьетнам- член ВТО,несмотря на социалистический строй крепко стоит на ногах рыночная экономика,обьявлена частная собственность на землю. Может показаться,что сегодня Вьетнам не очень богатая страна, но она такой будет и очень скоро.Потому что вьетнамцы -сильный народ,открытый прогрессу,но в то же время сохранивший древнюю философию.Спасибо моим спутникам,открывавшим вместе Вьетнам для себя!
Елена 24.02.12 01:07
Бавыкин - безусловно самый скромный из всех гениев. А между тем правящие круги заграницы знают его не меньше, чем Путина.
Анна Ретеюм 23.02.12 15:35
Если же идти далее от лирического к фактологическому, то совершенно необходимо отметить, что заочными участниками этого литературного события были: замечательный русский поэт Геннадий Иванов (Первый секретарь Правления Союза писателей России), поэт Вячеслав Кошелев и критик Николай Ильин. По разным причинам они не смогли приехать во Вьетнам, но публикации их работ состоялись, к примеру, стихи Геннадия Иванова были переведены на вьетнамский язык и представлены в самом начале фестивального сборника – как заглавные.

Ольга Власова 23.02.12 12:59
Николай, спасибо за о комментарии к статье, которые существенно дополнили заметку Анны Ретеюм. Жаль, что вы забыли упомянуть, что, кроме официальных должностей, члены делегации являются поэтами (Николай Переяслов, Наталья Харлампьева), а Олег Бавыкин (без искреннего энтузиазма и заинтересованности которого эта поездка вообще бы могла не состояться) - востоковед, переводчик и организатор международных писательских контактов.
Анна Ретеюм 23.02.12 11:43
Большое спасибо, Николай. Очень рада Вашему дополнению! Горжусь, что мне выпало работать, как говорится, в одной связке с Вами и Натальей Харлампьевой.
Николай Переяслов 23.02.12 10:54
Хочу добавить немного конкретики. В частности - то, что российскую делегацию на этом действительно грандиозном Фестивале поэзии представляли председатель иностранной комиссии СП России Олег Бавыкин, секретарь Правления СПР Николай Переяслов (то есть – я), руководитель Союза писателей Республики Саха (Якутия) Наталья Харлампьева и поэт Анна Ретеюм из Москвы. Всего же в этом поэтическом форуме участвовало свыше 80 поэтов из 28 стран Азиатско-Тихоокеанского региона – Лаоса, Индии, Кампучии, Сингапура, Израиля и других государств.
Первые три дня работы прошли в Халонге, после чего Фестиваль переместился в столицу Вьетнама – город Ханой. В обоих городах было множество выступлений, чтений стихов, эссе и докладов, встреч с руководством провинций, городов и даже с Президентом Вьетнама – Чыонг Тан Шангом, который нашёл возможность уделить общению с поэтами более двух часов своего президентского времени.
Меня поразило то внимание, которое оказывалось Фестивалю со стороны вьетнамских СМИ – материалы о нём постоянно шли на первых полосах ведущих газет и по всем телеканалам. Только я дал пять или шесть интервью вьетнамским газетам и три интервью вьетнамским телевизионным каналам, не меньше беседовали с журналистами и остальные участники Фестиваля – и всё это было напечатано и транслировалось по ТВ, так что, возвращаясь вечером в гостиницу, мы имели возможность видеть кадры со своими выступлениями на телеэкране.
Отношение к писателям и поэтам со стороны вьетнамского руководства вообще очень сильно отличается от того, какое мы видим и ощущаем на себе в России, где власть замечает только нескольких коммерчески раскрученных сочинителей и в упор не видит тех писателей, кого в народе называют "совестью нации". Мне и стыдно, и обидно, и больно от того, что Вьетнам быстрее нас дорос до понимания значимости роли поэтического слова в жизни общества, тогда как славившаяся ранее своей культурой и духовностью Россия (некогда – самая читающая страна в мире!) так и застряла на бесконечных и бессмысленных вульгарных шоу, пропагандирующих не духовность и не культуру, а исключительно низкопробность, пошлость да шокирующее художественное безвкусие.
(Просто не могу здесь не отметить, что самыми негативными впечатлениями за всё время моего пребывания во Вьетнаме были те минуты, когда, включив поздно вечером или рано утром телевизор, я почему-то всё время натыкался на истерически орущего с экрана Андрея Малахова, просто дико контрастирующего с теми полными красоты и гармонии передачами, которые демонстрируются по полутора десяткам вьетнамских телеканалов.)
На протяжении многих десятилетий наша страна являлась примером и ориентиром для Социалистической Республики Вьетнам, показывая, в каком направлении следует ему развиваться, и вот сегодня ситуация кардинально изменилась – и уже Вьетнам показывает нам, что именно в этом мире является истинным, а что – нет. Мне бы очень хотелось, чтобы Россия заметила эту подсказку и изменила азимут своего движения по истории, хотя бы с учётом того, что сегодняшний Вьетнам живёт лучше сегодняшней России – как в материальном плане, так и в духовном, благодаря чему сюда переезжает на жительство всё больше и больше людей со всего мира. В том числе – и из забывающей о своей поэзии России.
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА