Страница: 1 2 3 4  Все

Наталья 15.03.12 17:07
Уважаемый Магомед Ахмедович!
Сегодня юбилей у Валентина Григорьевича Распутина. Как вы относитесь к
этому писателю?
Спасибо.
Наталья Исаева, Омск

Наталья Трапезникова 15.03.12 17:05
Магомед Ахмедович, как Вы, возглавляющий республиканское отделение Союза писателей России, относитесь к писательскому центру - Союзу писательской России, который живет гораздо беднее.
Какая функция должна быть возложена на "Комсомольский проспект"?
Наталья Трапезникова, Москва
Магомед Ахмедов 15.03.12 17:01
Николаю Сергованцеву:

Уважаемый Николай Михайлович!

Надо было переводить не слова, а поэзию. Почувствовать музыку русского слова и передать душевную боль автора гортанной аварской строке. Я получил большое удовольствие от этой работы потому что Рубцов мне близок по духу как поэт страдающий за свою Родину, народ и язык.
Юрий Беридзе 15.03.12 17:00
Уважаемый Магомед!
Прежде, чем задать вопрос, позвольте небольшую преамбулу...
Многие мои стихи были посвящены войне в Чечне. И вот однажды на одном из литературных сайтов в интернете я прочел стихи чеченского поэта Адама Ахматукаева, тоже посвященные этой войне. Конечно, его взгляд на все происходившее отличался от моего, но в то же время была совершенно очевидно, что болит сердце поэта, что он искренне страдает из-за того, что люди, живущие на одной земле, стреляют друг в друга... В общем, мы быстро нашли общий язык и перевели стихи друг друга. В результате в Грозненском издательстве вышла книга "Опыт общей беды" - в ней стихи Адама на чеченском и в моем переводе на русский, мои стихи на русском и в переводе Адама на чеченский.
А теперь вопрос (даже два): не считаете ли Вы, что нам нужно активнее пользоваться теми возможностями, которые предоставил для общения и взаимообогащения интернет? И насколько готовы к такой работе в Сети дагестанские поэты и в целом Союз писателей Дагестана?
Спасибо.
Магомед 15.03.12 16:56
Уважаемый Сергей!

Адалло жив-здоров и готовится отметить 80-летие в этом году.
Николай Сергованцев 15.03.12 16:55
Дорогой Магомед Ахмедович!
Вы сказали, что перевели на аварский язык книгу Рубцова.
В чем была главная сложность при столкновении двух языковых стихий в не повествовательном, а в поэтическом жанре?
С уважением, Николай Сергованцев, Москва
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:55
Светлане Вьюгиной

Дорогая Светлана!
Моя дочь время от времени читает вашу замечательную книгу и радуется. Спасибо вам за это. Есть в Дагестане хорошие детские писатели, но их современные произведения, к сожалению, не переведены. Детских переводчиков еще меньше чем детских поэтов. Постараемся подготовить подборку и выслать вам.
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:52
Игорю Янину:

Дорогой Игорь!

Точной статистики у меня нет, но навскидку могу сказать, что речь идет о сотнях. И на русском и на национальных языках. Я имею в виду только серьезные книги прошедшие через издательство, без учета самиздатовских брошюрок.
Сергей 15.03.12 16:52
Уважаемый Магомед Ахмедович!
Как там поживает поэт Адалло, которого когда-то переводил Юрий Кузнецов?

Магомед Ахмедов 15.03.12 16:50
Юрию Перминову:

Дорогой Юра! С радостью вспоминаю наши встречи и приглашаю тебя на сентябрьские "Журавли" в Дагестан. Ты замечательный поэт. С удовольствием прочитал статью Куняева о тебе. Именно посредством укрепления культурных связей мы можем разрушить различные сложившиеся негативные стереотипы. Нет плохих народов, есть плохие люди. Эту прописную истину у нас к сожалению все чаще забывают. А мы с тобой будем стремиться и из плохих наших людей сделать хороших.
Светлана Вьюгина 15.03.12 16:49
Дорогой Магомед Ахмедович!
Назовите, пожалуйста, лучших современных детских писателей Дагестана.
Не хотите ли организовать публикацию подборки их произведений на нашем писательском сайте?
Светлана Вьюгина, Москва
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:44
Дмитрию Ермакову:

Дорогой, Дмитрий!
Вологда всегда была для меня родной. Это столица исконной русской души и русского языка. Рубцов, Белов и мой незабвенный друг Коротаев открыли мне ее давно. После вологодской поездки я написал цикл стихов посвященный Дементьеву и перевел книгу Рубцов на аварский язык.
Игорь Янин 15.03.12 16:42
Магомед Ахмедович, сколько наименований книг издается ежегодно в Дагестане?
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:39
Александру Кердану:

Дорогой Саша!
Спасибо на добром слове. Русская культура и литература для меня и для большинства дагестанских писателей (и не только писателей, но и многих простых людей) - это не абстрактное понятие, а то к чему мы все привязаны, то на чем мы выросли и учились.
Таких русистов охаивающих нашу культуру на Западе и на Востоке в пору назвать русофобами. Великий русский язык несмотря на любые нападки наших недругов остается языком великой литературы и великого народа. Исторический и литературный фундамент на котором стоит русская культура незыблем благодаря плеяде великих имен от Пушкина до Кузнецова. Каждая наша хорошо написанная книга и даже статья - это ответ всем гонителям и хулителям русского мира.
Юрий Перминов 15.03.12 16:38
Дорогой Магомед Ахмедович, приветствую сердечно из солнечной Сибири! Думаю, представить у нас, в Омске, поэтов Дагестана, как представлял уже омичам и сибирякам вообще Ваше творчество. Не скрою, есть и в Омске негатив по отношению к приезжим с Кавказа, думаю, сибиряки оценят вашу миролюбивую, мудрую поэзию. Наверное, мы и должны обмениваться публикациями, встречаться чаще хотя бы так друг с другом? Всегда рад, как тот же Саша Кердан, встречаться с вами, в Москве ли, Пскове... Сердечно - Юрий Перминов, Омск.
Дмитрий Ермаков 15.03.12 16:34
Уважаемый Магомед Ахмедович, не так давно Вы побывали на вологодчине (гостили у Вадима Дементьева): Кубенское озеро, деревня Коробово, село Новленское... Отразилось ли это как-то в Вашем творчестве? Какие места России, кроме Дагестана, вдохновляли Вашу "музу"?
Дмитрий Ермаков, Вологда.
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:30
Аршаку Тер-Маркарьяну:

Дорогой, Аршак! Вы абсолютно правы, но по независящим от нас обстоятельствам мы не можем претендовать на футбольный бюджет, Мы сейчас делаем все от нас зависящее, чтобы восстановить переводческую школу. Ее возрождение является одной из главных наших задач. Сейчас многие поэты и писатели приезжающие к нам на Дни Белых журавлей активно переводят своих дагестанских собратьев по перу. Приглашаем на этот светлый поэтический фестиваль и тебя тоже.
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:27
Александру Подольскому:

Уважаемый, Александр! Эта книга и сейчас является настольной для многих дагестанцев. Она входит в школьную программу и изучается на всех языках народов Дагестана. Мы считаем ее "Конституцией горца", она вобрала в себя все лучшее, что есть в нашей истории и культуре.
Магомед Ахмедов 15.03.12 16:23
Николаю Переяслову..

Это можно объяснить более глубокой привязанностью к традициям и непрестанным влиянием дагестанских классиков на современный литературный процесс. Исторически нашей литературе присущи такие черты как глубокая народность, осознание и переосмысление состояния народа, принятие на себя его боли, во все времена было главной чертой дагестанских литератур.
Николай Переяслов 15.03.12 16:16
Дорогой Ахмед, российская поэзия сегодня, как и вся наша литература в целом, испытывает сильнейшее влияние западной масскультуры. Насколько я могу судить о национальных литературах, там это влияние сказывается меньше. Как ты думаешь, чем это можно объяснить?..
Николай Переяслов, Москва
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА