| Валерий Латынин | 22.07.23 18:44 |
| Хорошие мысли и образы в стихах Альберта Ванеева - светлые, зримые, передающие северный колорит Республики Коми, чувствуется, что поэт глубоко укоренился в родную земля и ощущал её токи своей чуткой душой! У большого национального поэта и переводчики замечательные! Особая благодарность Андрею расторгуеву за подвижническое продолжение дела мастеров художественного перевода советского периода! |
| Андрей Калмыков | 22.07.23 00:39 |
| Как будто сильная и щедрая рука рассыпала перед нами целую горсть самоцветов. Спасибо, уважаемые Мастера поэтического перевода – за память о народном поэте, ученом, исследователе, общественном деятеле Альберте Ванееве, за эти самоцветы сурового и прекрасного Севера и души Поэта! |
| Андрей Попов | 18.07.23 16:18 |
| Спасибо за публикацию! Надо, думаю, обязательно сказать, что основная работа по подготовке публикации была сделана известным коми поэтом Любовь Ануфриевой |
| Андрей Расторгуев | 18.07.23 09:05 |
| Большое спасибо - и за публикацию подборки к юбилею особо. Прекрасный поэт, творчество которого стало большой частью и моей жизни. |
| Андрей Расторгуев | 17.07.23 18:49 |
| Уважаемые коллеги и читатели! Необходимая поправка: сонет "Я родился под Северной звездою...", открывающий венок сонетов Альберта Ванеева "Деревенька моя", перевел также Алексей Смольников. |
| От администрации: Спасибо, исправили |