Иван Ерпылёв 26.10.24 23:31
К сожалению, феномен Анатолия Андреевича оказался пшиком, а сам писатель А. Андреев - неинтересным самодеятельным автором, плохо владеющим техникой стиха. Наверное, умничать о литературе проще, чем написать что-либо стоящее. Но я желаю Анатолию Андреевичу не останавливаться в литературных опытах, быть может, из них что-то да получится. Запал у него есть, многим писателям не хватает творческой энергии, попросту говоря, "писучести". Злые языки говорят, что это качество свойственно лишь графоманам, но всё же я не был бы так категоричен.
Анатолий Андреев 21.10.24 12:58
Умище-то какой! Ну, ничего не скроешь. И советы такие дельные, про литературу и философию. Просто откровение.
И все же жаль, что книга стихов послужила слабым раздражителем для травли и дешевого глумления. Я рассчитывал на большее.
Ну, хорошо. Хотите, дам еще шанс?
У меня есть книга пьес (неплохих, с моей точки зрения). Книга афоризмов готовится к изданию (сразу сообщу Вам, разумеется: там рай для непонимающих). Есть книги рассказов, повестей, рассказов. Да, есть монография о Пушкине. Да много чего есть. Прикажете ссылочки?
Организую в лучшем виде. Для тех, кто родился, чтобы паразитировать на чужих текстах, это хороший шанс.
Не благодарите.
Иван Ерпылёв 21.10.24 12:02
Поясню про ошибки и кощунство. Во-первых, нормативное произношение - бытие, а не бытиё. Этим отличается культурный человек от образованца.

А во-вторых, образ Христа, осмысляющего бытие в Европах, пародиен и потому кощунственен. Не надо так. С этим лучше не шутить, даже если это отсылка к трудам экзистенциалистов. В стихах мы работаем с художественным образом, а не просто с философскими концепциями и понятиями. Мы изображаем, а не называем вещи. Для того, чтобы называть, стихи не нужны, достаточно толкового словаря.
Иван Ерпылёв 21.10.24 11:58
Анатолий Андреевич, в книге-то стихотворений - совсем другие стихи! Бывают и очень интересные, почти афористичные!

Есть прямо чеканные строки, например:

Женщины, лошади, власть и война -
Англосаксонского счастья цена.

Не без ошибок, конечно, и невольного кощунства:

Тот, кто против войны, тот сегодня воюст в окопах;
Кто кричит «Я за мир!», тот Иудою мир предаёт.
«Миротворцы» шеренгами, в строй, окопались в европах,
Где распятый Христос осмысляет своё бытиё.

Есть интересные находки, но стихи неровные, во многом декларативные, как будто Вы изрекаете прописные истины ex cathedra. Но поскольку Ваш поэтический стаж пока небольшой, есть к чему стремиться и над чем работать, Вам бы хорошего редактора или литературного наставника, и даже эти стихи можно «подтянуть» к профессиональному уровню.

А сказочка эта - совсем самодеятельная, уж не взыщите.
Анатолий Андреев 21.10.24 10:13
А еще у меня есть книга стихов "Между временем и мною". Кстати, на сайте была подборка из нее. Пропустили? Зря. Там бы многое вам не понравилось. Потому что многого вы бы не поняли.
Вот, рекомендую:
https://disk.yandex.ru/i/JZA1pSYdvf1J3Q
Иван Ерпылёв 20.10.24 19:34
Аргумент, выдвинутый А. Андреевым в защиту своих виршей, действенен и универсален. Следует подробно разобрать его.

Как мне представляется, утверждение о содержащихся в тексте неких "тайных смыслах", недоступных профанам, это блеф либо бред сумасшедшего. Да, встречаются определённые смысловые "ребусы", заложенные автором, но всё удовольствие автора заключается в том, что их разгадает просвещённый читатель. К таким ребусам часто относятся аллюзии, коннотации, скрытые цитаты, то, что действительно можно признать тонкой литературной игрой. Но вот в сказочке А. Андреева никаких скрытых смыслов не содержится. Конечно, он может утверждать, что иносказательно эта сказка - полемический памфлет против оляшивания Украины или в поддержку обретения народом Кубы независимости, но, как мы знаем, слишком далёкие аналогии - признак психического нездоровья.

Сдаётся мне, что в стихах и в статьях А. Андреева не больше тайных смыслов, чем в мистериях масонов. Вообще, как горько это не звучало, мне представляется, что уважаемый профессор только думает, что генерирует смыслы, а на самом деле лишь делится с нами интеллектуальной жвачкой, доступной ему в силу того, что он прочитал чуть больше книг, чем среднестатистический читатель этого сайта.

К тому же, глядя на неряшливую форму этой сказочки как-то совершенно не хочется размышлять о смыслах, сначала надо привести в порядок просто технику стиха.

Это не шельмование, как обидчиво заявляет господин профессор. Кому много дано - с того многое спросится. А. Андреев заявил о себе как о знатоке литературы, владеющими тайными смыслами. Поэтому получил соответствующий ответ. Был бы он просто скромным сочинителем сказок на пенсии, его скромный опыт не получил бы столько откликов.
Странный Человек 20.10.24 19:14
А вообще из г-на Андреева мог бы получиться не человеческих душ, а просто инженер. Этот "инженерный подход" так и проступает в иных его жанрах - и там он бывает по-своему хорош. И даже чуть менее уязвим для критики. И тогда бы его "я всю жизнь занимался литературой" прозвучало бы гордо - "я всю жизнь был инженером"
Константин 20.10.24 18:42
Плохо то, что студенты г-на Андреева, увы, не прочтут этих замечаний... Как и вообще почти все преподаватели русского и литературы в школе, они не знают о существовании сайта рп. Спрашивал у нескольких - увы-с...
Сергей Сметанин 20.10.24 13:32
"Что запомнил – вам поведал,
Что забыл – то за обедом
Сам придумал, не соврал,
А соврал – совсем немного
(Не судите меня строго),
Что припомню – сообщу,
Ну, а нет – себя прощу."

А.Н. Андреев

Бездушная информ-эпоха!
Ты поступила бы неплохо,
Когда бы разум развивала,
Да память нам не засоряла,
Как ныне, дело зная туго.
А мы? Пожалуй, мы друг друга
Судить по строгости не будем.
Так... Пошумели и забудем!

С уважением
Дмитрий Воронин 20.10.24 11:47
Анатолию Андрееву.
Весело.
Анатолий Андреев 20.10.24 09:58
ЛЮДМИЛЕ ВОРОБЬЕВОЙ. Спасибо за то, что изящно придали "дискуссии" характер читательского приключения, увидели за деревьями лес. А ведь это самая простая из девяти моих сказок, изданных книгой. Представляю, что было бы, если бы на сайте опубликовали Сказку о золотой рыбке или Сказку о Бояне. Наверное, дискусанты (от слова кусать) принялись бы искать в моей родословной следы Дантеса. Энтузиасты травли обязательно выйдут на Дантеса: держите вора называется.
Эти странные люди (кажется, все в сборе), которых так раздражает Кант, и сказок читать не умеют. Вообще с такими патриотами никакие враги не нужны.
Грустно или скучно - пока не решил.
Владимир Шостак 19.10.24 23:49
Тут можно спорить сколько угодно. Один скажет: "Просто и с чистым сердцем", другой - "длинна, невразумительна и полностью вторична". И, как всегда, все забывают обязательные слова "по моему мнению". Все считают, что изрекают истины. Ну что ж, изложу своё мнение и я.
Содержание и качество изложения вызывает недоуменный вопрос: а зачем это написано? Это что - забава автора, пародия на Пушкина или, может быть, какое-то новое явление? Ведь сказка вышла отдельной книгой, значит, автор гордится ею. Впрочем, как правило, все авторы в душе считают себя большими талантами, правда в своих специальностях или своём специфическом творчестве. А Андреев? В аннотации указаны его специализации, но слова "поэт" там нет. Пробует освоить новую? Но причём здесь РП? Это ведь не более чем эксперимент? Зачем же тащить его на публику? Ведь надежды на успех нет, хотя последняя фраза аннотации уверяет, что "Автор блестяще справился со своей задачей: он оживил традиционную сказку". Увы, не оживил. Во-первых, она и не умирала. Так что оживлять нечего. Во-вторых, даже название книги не соответствует действительности. Это вовсе не новые русские сказки, а чуток переделанные старые, причём даже сюжет заимствован. В-третьих, явно чувствуется, что произведение сырое, совершенно не отшлифованное (а это в сказках тоже требуется). Имеются и неувязки. Например, мне не понравилось имя "Оксана". Как-то чужеродно, не ассоциируется с русскими именами и взято только из-за рифмы. Язык "под Пушкина" не удался, рифмы слабые, скомпонованы тяжело и искусственно.
Но самый главный вопрос так и остаётся: ЗАЧЕМ это написано? Открыть Пушкина с новой стороны? Но раз взялись за переделку самого Пушкина, то будьте любезны сделать её с уважением к великому поэту и искусно, чтобы читатель получал удовольствие от мастерства автора. При этом и удовольствие будет только от мастерства. Ибо от самого факта переделки удовольствия всё равно не получишь. Это так, баловство, на серьёзное искусство никак не тянет. Так балуются дома, на квартире, без публикации. А хочешь новизны - оставь классику в покое и пиши полностью самостоятельно, со своим сюжетом. Классика - это музейные экспонаты. Их трогать нельзя. С этой точки зрения не поддержу и Ерпылёва с его похвалой внешне переделанному "Борису Годунову". Хочешь "мороза по коже" - пиши своё, а не паразитируй на уже созданном шедевре. Дёшево это всё им достаётся. Да я и сам могу придумать тысячи всяких новых костюмов и прочего. И любой может. Всё равно проглотят. Но совесть-то должна быть. Ведь ты "уродуешь" классику! А на это много ума не надо. А ведь оперу не смотрят, а слушают. И то, что творят с классикой все эти знаменитые проходимцы называется не новым прочтением, а преступлением. Я бы запрещал такие показы и серьёзно наказывал за это. Ибо главное - музыка и голоса исполнителей уходят на второй план и заменяются визуальным сценическим действием, фактически заслоняющим сам шедевр. Но закона нет. Твори что хочешь. Это жульническая работа не на слушателей, а на зрителей оперных шедевров. Им надо задвинуть композитора, оркестр и певцов! Выдвинуть себя! Вот и ходят в славе, наградах и деньгах. Позволю себе использовать распространённый лозунг протестующих: "Руки прочь от классики". Не трогайте её! Дайте людям возможность впитывать творения гениальных создателей!
А на мой взгляд, и такая непонятная и странная переделка Пушкина тоже относится к сказанному.. А уж качество переделок просто вопит, что этого делать нельзя и с этой точки зрения. Ну и ЗАЧЕМ это нам?
Татьяна Воронина (Никитенко) 19.10.24 22:48
Константин: Примерно так несметное число весёлых крепких тёток по Руси рифмует здравицы на свадьбы, именины и проч.

Добавлю. Педагоги, воспитатели, логопеды, методисты - это те, кто работает с детьми. Сколько довелось прочесть "виршей" авторов-педагогов! Стихи - верный помощник и логопеду, и воспитателю, и учителю. Со стихами легче запоминаются правила, легче отрабатывать проблемные звуки... Одно удручает: порой качество таких "стихов" ниже плинтуса. Дети впитывают вместе с рифмами дурновкусие...

Вот и тут... Дурновкусие? Или откровенный стёб над русским?
Людмила Воробьева 19.10.24 22:25
А мне кажется, что здесь очень много самоиронии. По-моему автор этой сказочной были-небыли решил не только над собой, но и над нами, читателями, сыронизировать, если хотите, повеселиться, даже вызвать бурю негодования. Что ж, кажется, ему это вполне удалось. Эксперимент оправдан! Иной раз почитаешь-почитаешь, да на досуге и поймешь, что лучше наших родных классиков: Аксакова, Пушкина, Лескова, Лермонтова... собственно, никого-то и нет!
Читайте классику, господа, и берегите драгоценное время! Анатолий Андреев к тому же -- тонкий психолог и мистификатор!
Константин 19.10.24 17:55
Ну, в общем да... Просто и с чистым сердцем...
Примерно так несметное число весёлых крепких тёток по Руси рифмует здравицы на свадьбы, именины и проч.
Дурного в этом ничего не вижу
Иван Ерпылёв 19.10.24 12:37
По этой публикации я сделал вывод, что А. Андреев только недавно, в возрасте 60+, вдруг осознал, что он тоже может писать стихи. Поскольку я являюсь председателем писательской организации, мне приходится в силу должности общаться с начинающими авторами. Я хорошо знаю эту категорию авторов - пенсионеры, у которых внезапно прорезался поэтический дар. Они начинают писать сказки, романы, поэмы. Чем длиннее, им кажется, тем лучше, солиднее. Но вот незадача - как правило, эти сказки и поэмы вторичны по отношению к уже написанному. Мне приносили зарифмованные «Три мушкетёра» и «Войну и мир», стоит ли говорить, что рядом с оригиналом они и не стояли.
Как представляется, любое самостоятельное творчество начинается с подражания, с повторения уже созданного. Некоторые так и остаются на этом уровне, «свищут под Бродского», или под Есенина. Это нормально, но не нужно этим ученическим опытам придавать сколь либо серьёзное значение. Я сам в 8 классе написал онегинской строфой «Евгения Онегина» на новый лад, но я же нигде не публикую этот школьный опыт версификации. Подобные экзерсисы весьма полезны именно в учебных целях - через подражание начинающий поэт учится рифмовать, учится пользоваться уже разработанным до него сюжетом и системой образов.

«Сказочка на новый лад» же А. Андреева - это банальное эпигонство, причём, довольно неумелое. Писать таким размером и в рифму можно километрами, раздувая произведение до необъятных размеров. То, что у Пушкина в «Сказке о царе Салтане» все слова стоят на своих местах, это понятно. А у А. Андреева всё как-то криво, например:

И звалась она Оксана:
Имя, скажем, впору сану.

Почему хуторское имя «Оксана» вдруг стало впору царскому сану?

Даже народный наш русский язык А. Андреев превращает в бюрократический, а то и пошлый суржик:

Знал он: мудрость и закон –
Ключ к успеху.

Сам я, право, не снесу
Столь ответственной задачи.

И не верит: принц Иван
Дочку за руку ведёт
Да галантно так несёт
Шарф её. Какой сюрприз!
Ладно, будет ему приз.


Исключенье – вот оно:
Всё к нему подведено.

Доходит и до пародийных строк:

Надо как-то понежней,
Ваня, с девушкой своей.
Это не мечом махать –
Надо знать, за что держать
Можно, а за что – неловко.
Взял меня, как пуд морковки.

Автор напрочь забывает о рифмах: милость - сила, приметит - смерти, грустно - пусто и так далее.

Также везде слова-паразиты, «строкозаполнители», которые в обилии встречаются у начинающих авторов:

«Наш Иван совсем сомлел» (зачем здесь «наш»).

Немного скажу об искусстве изложения старого «на новый лад». Я не большой поклонник постановки классики в современных костюмах, но я в Екатеринбургском оперном театре смотрел оперу «Борис Годунов»: сам царь был в смокинге и швырял бочку с нефтью в толпу, бояре тоже были в пиджаках и выглядели министрами, а юродивый предстал в образе нищего, собирающего бутылки. Да, это было современно, и современность ситуации (смутное время) через современные образы персонажей буквально обожгла.
Что же мы видим у А. Андреева? Какие-то цари, царская дочь, католический король Буян (как будто католики - носители мирового зла), католическая (читай, польская) жена этого Буяна Каролина, те же самые фольклорные сюжеты - какие же это новые сказки? Это всего лишь повторение того, что было, повторение длинное, нудное, неинтересное.

Вы скажете, что и сам А.С. Пушкин заимствовал сюжеты, в частности, написал трагедию о Доне Жуане. Но он это написал, когда сам был состоявшимся поэтом, и это позволило ему сделать стилизацию на высоком уровне.

Эта же сказка А. Андреева длинна, невразумительна и полностью вторична. Посоветуем автору начать со стихотворений об осени.
Сергей Сметанин 19.10.24 11:34
У Салтана – дочь Оксана.
У Буяна – сын Иван.
Породниться им не странно,
Да не вышел бы роман.
Бойко автора перо:
Пишет просто, не хитро.
Для того, чтоб уши все мы
Поразвесили свои,
Предлагает смело темы
Злобной мачехи-змеи,
Беспардонного витийства,
А затем отцеубийства.
Про законы вековые
И кувшинки прудовые
Куль добра насочинял,
Чтоб читатель не пенял
На отсутствие сюжета.
Инда всё понятно это.
Непонятно лишь одно
Для чего нам всем оно?
Для морали проходной –
Не женись на молодой,
Коли ты Буян природный?
Да, беда от дури модной.
Если так, то я готов
Сплесть ему венок лавров.

С уважением
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА