Вера 14.03.15 16:51
Спасибо огромное сайту за публикацию таких замечательных литераторов! В книжных магазинах сплошь - детективы и фэнтези. стихов вообще мало. Захожу на сайт, читаю и душа радуется и взлетает!
Екатерина Козырева 13.03.15 11:34
Лучше, чем сказала Ольга Шмакова о переводах, не скажешь. Могу только добавить, что и сейчас, наше духовное братство и единение
"От чужой беды не отвернёшь". И в оригинальных стихах Александра Ивушкина с предельной точностью выражена эта мысль: "Спасибо тебе, Дагестан, что...умеешь друзей привечать". А в другом стихотворении просто и гениально утверждение любви и преданности России:"Он даже думал, что Россия в его ауле родилась".
Ольга Шмакова 12.03.15 12:57
Огромное искусство - перевод, а тем более перевод стихов. Не потерять музыку чужого языка, передать сердечное слово другого автора ... Спасибо Александр Иванович ! Какие пророчества передаете, аж душа дрожит :

"Оглянулся: Боже мой!
Сколько ж в чаще, на опушках возле пней
Приготовлено природою "коней"!
Не мороз ли в душу домыслом проник?
Мой отец - в селе последний фронтовик.
Этой клюшки, что я вырубил ему,
До конца, похоже, хвати.., но кому
Приготовлены другие прозапас?
Может, лес уже заботится о нас?..

Словно пушки перед боем - тяжелы! -
Целят в душу ёлки гладкие стволы." ...
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА