Владимир Азаров 26.09.18 22:18
В конце августа в издательстве «Российский писатель» вышла в свет замечательная книга стихов одного из самых популярных современных поэтов Болгарии Ивайло Балабанова с параллельным переводом замечательного русского поэта Валерия Латынина, который очень тонко, пронзительно и ярко смог донести до нашего читателя чудесные стихи, показывающие всю палитру переживаний и проблем братского болгарского народа.
Своим творчеством Ивайло стремится разделить с нами правду, боль, тревогу и надежды своего народа, донести глубину душевных переживаний болгар, которым не безразлична судьба их Родины.

Оболгана, обобрана и до костей ободрана.
не в силах хлеб родить,
Раздроблена, угроблена, трущобам уподоблена,
Болгария горит.
Какие верные и глубокие слова поэта!

Впервые я оказался в Болгарии в 1981 году, во время проведения учений стран Варшавского Договора, и тогда мне на собственном опыте посчастливилось ощутить любовь и признательность благодарного болгарского народа к России.
Посетив страну много лет спустя, я встретил уже другую Болгарию, но тот же близкий нам по духу народ, о котором Ивайло написал с такой грустью и болью:

Душа есть что-то, вроде песни.
Народ похож на стройный хор.
Мы сладкозвучно пели вместе,
Но замолчали с неких пор. …
Мы вместе сделались немыми.
Нас ветер гонит вдоль дорог.
А где душа народа ныне,
Не знает, видимо, и Бог.

Мужественная гражданская позиция в поэзии показывает глубокую человеческую стойкость и незыблемую уверенность автора стихов в том, что поэзия не только гармония между содержанием и формой, но прежде всего высочайшая ответственность за каждое слово перед своим народом и своей совестью.

Хочется пожелать Ивайло Балабанову дальнейших успехов в его творчестве, простого человеческого счастья, духовной крепости, верности идеалам христианства и реализации всех планов, надежд, устремлений и творческих замыслов на благо дружбы и плодотворного союза между нашими народами, скрепленными временем и кровью наших благочестивых предков.


Григорий Старобельский 31.08.18 21:10
Валерию Латынину. Всегда ориентируюсь на Ваши работы и «подсказки». Случилось выступать на Всемирном философском конгрессе 1973 г в Болгарии (г.Варна) с докладом: «Межличностные каналы и «массовая» информация". Активно встречаться с болгарами, ощутить, что они наши «братушки». Благодарю «за службу Родине!»
Елка Няголова 31.08.18 17:05
Дорогие наши друзья и братья,
Несколько дней радуюсь этой публикации и сопереживаю нашу заочную встречу... Говорят, что когда Господь Бог собирает людей не только для застолья, а и для приятельства, Он композирует музыку... Вот, такую музыку слушаю сейчас.
Все началось в Варне, во время Международного фестиваля поэзии "Славянское объятье". Я пригласила старого друга поэта Валерия Латынина и познакомила его с моим Братом по перу, который тогда получил самую высокую международную фестивальную награду "Летящее перо". И вот, разлилась Божья музыка! Они подружились, прекрасный В. Латынин мастерски перевел поэзию И. Балабанова, я написала короткое предисловие, потом подал плечо и другой наш друг - Николай Дорошенко, книга видела белый свет и дошла до читателей... А вот, и Мина Карагьозова написала рецензию. Я понастоящему счастлива, что вижу комментарии и других членов Славянской академии и спешу поздравить всех, всех вас, дорогие друзья!
Поздравила сразу своего брата, Ивайло очень обрадовался. Он благодарит всех вас за внимание, за дружбу, за общее наше поэтическое славянское небо.
Да хранит вас Господь! Ваша: Елка Няголова
Валерий Латынин 30.08.18 17:39
Благодарю всех неравнодушных коллег, откликнувшихся на публикацию переводов стихов замечательного болгарского поэта Ивайло Балабанова и рецензии Минны Карагёзовой на его двуязычную книгу, вышедшую недавно в "Российском писателе". Это - подарок Союза писателей России ко дню рождения несломленного тяжёлой и продолжительной болезнью собрата по творчеству из Болгарии. Дорогой Ивайло, мы любим тебя и молимся за могучего гайдука славянской поэзии! Храни тебя Бог! Дружески, Валерий Латынин.
Надежда Охрименко 28.08.18 21:20
С большой благодарностью за справедливые, нужные и своевременные стихи,
насыщенные горькой правдой, болью и надеждой, поздравляю замечательного болгарского Поэта Ивайло Балабанова с днём рождения! Желаю Вам, дорогой наш собрат, вдохновения, новых книг и свершения надежд! Вы нам всем очень и очень нужны!
Николай Переяслов 28.08.18 20:54
Ивайло Балабанов - это гордость болгарской литературы, да и не только одной болгарской, но, я думаю, и вообще - всей славянской литературы, православной. Он ведь пишет не только о себе и от своего имени, но и от всех нас, его христианских собратьев. Я читаю его стихи о сегодняшних болгарских проблемах, а мне кажется, это он пишет о нас, русских:

О, как непросто в этом месте
болгарином сегодня быть,
как вечный крепостной поместья,
среди немых руин бродить.
И жить, наказанным судьбою
почти бесхлебной нищетой,
но принимать, как Божью волю,
нелёгкий крест болгарский свой...

А я читаю:

...но принимать, как Божью волю,
нелёгкий крест РОССИЙСКИЙ свой...

Сегодня, 28 августа, Ивайло Балабанов отмечает свой день рождения, а я думаю, что это праздник не только для него одного, но и для всех болгар, читающих его стихи, а также для всех нас, ведь настоящая поэзия - она международная, и даже всемирная, особенно, когда её популяризируют такие замечательные поэты, как Валерий Латынин. Так что я поздравляю Ивайло Балабанова с нём его рождения, и дай Бог ему и всей его Болгарии счастья, свободы и радости! Пусть цветёт твой замечательный край и звучат в нём твои чудесные стихи. С днём рождения, брат! Пусть льются и дальше твои горькие, но честные стихи!

Николай.
Виктор Кирюшин 28.08.18 20:17
Очень добрые, яркие и в тоже время мужественные стихи в прекрасных переводах Валерия Латынина. С днём рождения, Поэт!
Ирина Кучушева 28.08.18 20:07
Даже и в переводе (хотя, на самом деле, в изумительном переводе!) ощущается, что это крупнейший поэт и по российским, и, тем более,по европейским масштабам.
В Европе я уже не нахожу ему равного, в России такие еще есть, хотя - их уже знают только читатели профессионального писательского сайта "РП".
Даже в символе русского сопротивления распаду и вырождению - в бывшем викуловском "Нашем современникее" Куняевым уже сданы все позиции.
И так драгоценно для нас, что наши болгарские братушки являют нам классичекую (гомеровскую) человеческую стойкость теперь уже и в христианском человеческом образе.
Спасибо Валерию Латынину за этот подарок, укрепляющий нас в стоянии пред последнини временами.
Кнарик Хартавакян 28.08.18 19:12
В завершающие дни июля мы отзывались на статью Надежды Охрименко о вышедшей в свет книге болгарского известного поэта, а сегодня, спустя месяц, имеем возможность поздравить почитаемого Ивайло Балабанова с днём рождения и прочесть рецензию на его книгу “Площадь надежды”, что написана уважаемой Минной Карагёзовой, членом БСП.
И естественно, можем снова поблагодарить Валерия Латынина за превосходные переводы с болгарского, включённые в сборник, выпущенный в нашем "Российском писателе", высказать слова признательности и издателю Н.И. Дорошенко...

Верно отмечено рецензентом: "Поэзия Ивайло Балабанова нашла свой отклик и своего “переводчика от Бога”, сумевшего передать всё самое ценное и волнующее в ней средствами выражения другого языка и другой культуры." Спасибо за это и автору из Болгарии, и переводчику на русский, издателю и рецензентам
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА