
Альбертина Иванова (Аптуллина) – поэт, переводчик, драматург - вырастала в марийской деревне Старый Юледур, училась на историко-филологическом факультете Марийского университета. Работала в Гостелерадио, была редактором, а потом директором в издательстве «Мары книгä» («Дом марийской книги»). Первую книгу «Кечан эрдене» («Солнечным утром») издала в 1976 году, а в 1984 году вышла её первая книга на русском языке «Короткое лето» в издательстве «Современник» (переводы Александра Боброва). Сборники стихов переведены на русский, польский, немецкий, английский, финский, эстонский, туркменский, чувашский, удмуртский, татарский.
За большую общественную работу и плодотворную литературную деятельность Альбертина Иванова удостоена почетного звания «Заслуженный деятель искусств Республики Марий Эл».
Альбертина ИВАНОВА
ВЕСНА
Еще надежды не проснулись,
Они в земных глубинах спят,
Но слышу: реки встрепенулись
И воды Кокшаги шумят.
Еще мести бульвар Чавайна
Седой метлой
зиме не лень.
Весна — сильней.
Ведь не случайно
Готовится ожить сирень.
Еще надежды не проснулись,
Они в земных глубинах спят,
Но слышу: реки встрепенулись
И воды Кокшаги шумят
* * *
Зажарят соловья на сковородке –
А мир – стоит и не горит огнём,
И птичий хор звенит без остановки,
Но главной трели не хватает в нем.
Но что-то в этом мире опустело.
Допустим, завтра каждый будет сыт,
Как думаешь: молящийся на тело -
Несправедливый мир преобразит?
СПИТ ДИТЯ
Ребёнок спит
И шар земной, как зыбка, в унисон
С его дыханьем
Не нарушит сладкий сон.
Ребёнок спит,
И в дальнем море грозный вал
Улегся
И владенья сна его поцеловал.
Ребёнок спит
И где-то старт прервал ракетодром,
Растаял летний град
И отозвался гром.
Ребёнок спит
И только дальний звон колоколов -
Доносится
Из будущих дорог его и слов.
* * *
Чего еще надо тебе,
Чего не хватает в судьбе?
С работы приходишь — горит
Окно сквозь вечернюю синь,
Навстречу бежит и кричит,
И тянет ручонки твой сын.
Чего еще надо тебе
Для полного счастья в судьбе?
В деревне живет твоя мать,
Не часто с ней быть суждено,
Но знаешь, что так ожидать
Не будет никто все равно.
Чего еще надо тебе,
Чего призываешь в судьбе?
Ведь любит — скрывай не скрывай.
И любишь сама — не секрет.
И силы в тебе — через край,
И хватит ее — на сто лет.
Чего еще надо тебе?
Заглавного знанья в судьбе:
Что мир на земле — на века,
Что сын вырастает не злой,
Что мамы — походка легка...
А любят ли? — знать мне самой.
ИГРА В ШАХМАТЫ
Когда-нибудь придёт цейтнот.
Когда-нибудь.
Успей хороший сделать ход
И не зевнуть.
В рубашке белой мой король
Светла душа,
Но он свою играет роль,
Пока что – шах.
Да, круто ходишь… Победить
Мне не грози
И пешка может угодить –
Пройти в ферзи.
Всё к мату, кажется, идёт,
Ещё чуть-чуть…
Смотри, не попади в цейтнот,
Когда-нибудь.
* * *
Пробудилась душа, пробудилась…
Подступила слезою беда,
Но водой родниковой умылась,
Как весною бывает всегда.
Смоют грязь и зимы передряги
Эти воды опять по весне.
Подмигнёт мне подснежник в овраге,
Сядет горлица на руку мне.
И перо вдруг подарит – отрадно…
Но одалживать – не для меня:
И присвоенной славы не надо,
И поводьев чужих для коня.
Да и счастья заёмного тоже…
Полетела душа за порог
И как будто бы стала моложе.
Вместо траура – алый платок.
Бросим, горлица, ввысь песнопенья -
Твой подарок…
К другим поспеши.
Только нежность - как ангела перья,
Как покров для печальной души.
Йошкар-Ола
Перевёл с марийского Александр БОБРОВ |