Олег БАВЫКИН, председатель Иностранной комиссии Союза писателей России

О МЕЖДУНАРОДНОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

Отчет Иностранной комиссии ХV Съезду СП России

 

За последние 5 лет, прошедшие со времени  предыдущего ХIV съезда СП в Калуге (21 октября 2013 г.), Иностранная комиссия Союза Писателей России продела определенную работу с целью укрепления международных литературных связей, налаженных с момента ее основания в 1995 г. Главной целью этой деятельности  было и есть ознакомить зарубежных деятелей литературы и любителей книги с современными литературными произведениями писателей России, а также донести до российского читателя лучшие образцы зарубежной прозы и поэзии. Мы  стараемся устанавливать прямые творческие контакты между писателями и их потенциальными переводчиками в России и за рубежом, придерживаясь принципов равноправия и взаимной поддержки. Так, к примеру, писатели, проявляющие интерес к той или иной стране, не только, по возможности, посещают ее, но и берут на себя обязательства участвовать и в дальнейшем в международных литературных контактах. Характерный пример: участник международного поэтического фестиваля в Ханое В. Попов  после возвращения из Вьетнама  взялся за перевод классической  вьетнамской поэзии. Или же наоборот: Н. Переяслов перед поездкой перевел несколько стихотворений современных вьетнамских авторов. Включение в «сирийскую» делегацию белгородца В. Малькова, чьи рассказы, переведенные на арабский, понравились сирийским читателям, произошло по просьбе сирийских писателей

К сожалению, либерально ориентированная политика и практическая деятельность коррумпированных (о чем неоднократно сообщала пресса) руководителей Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям - кураторов   литературного процесса в стране - не позволила Иностранной комиссии в полной мере осуществить поставленные перед ней задачи.

Следует вспомнить, что после распада СССР и разгрома Союза писателей страны, именно писатели Вьетнама первыми в 1995 г. обратились к писателям новой России с призывом восстановить творческие связи. Вслед за ними с таким же предложением выступили китайские деятели литературы и искусства. Известно, что творческие ассоциации этих двух стран, продолжающих успешно развивать в современных условиях «красную идею», заимствовали свою организационную структуру  у СП СССР, разгромленного в 1991 г. писателями-либералами во главе с Е.А. Евтушенко.  Третьей страной литературного мира, пригласившей в 1996 г. нашу делегацию во главе с живым классиком В.И. Беловым, была Сирия. Важным фактором прочных творческих связей с писателями этих и других стран  Востока является как традиционный интерес к русской культуре, так и наличие многих и многих тысяч выпускников советских ВУЗов, в том числе специалистов-русистов. Многочисленные смешанные браки с россиянами также играют свою роль в том, что интерес к русской литературе не ослабевает именно в этих странах.

Мы уверены в том, что укрепление международных связей с писателями и деятелями культуры стран Азии и Африки отвечает стратегическим национальным интересам нашей страны и внешнеполитическому курсу Президента В.В. Путина и будет способствовать росту авторитета России на международной арене.

 

С 2007 года Иностранная комиссия СП России вместе с писателями Сирии, Индии и Египта прилагала немало усилий с целью воссоздания Ассоциации писателей стран Азии и Африки, у истоков которой стояли выдающиеся писатели ХХ века: это великий турок Назым Хикмет и выдающиеся писатели Азии и Африки: То Хоай и Нгуен Динь Тхи (Вьетнам), Бхишам Сахни и Мукерджи (Индия), Курихара (Япония), Мамонсоно Пинди (Конго), Абдулла Наиби (Афганистан), Юсеф ас-Сибаи и Нагиб Махфуз, Гамаль аль-Гитани и Юсеф аль–Куаййд (Египет), ат-Тайиб Салих (Судан), целая плеяда выдающихся современных палестинских писателей – Гассан Канафани, Яхья Яхлюф, Махмуд Дервиш, Муин Бсису, Самих аль–Касем, Эмиль Хабиби и Тауфик Зайяд, сирийцы Ханна Мина, Саадалла Ваннус, Саид Хауранийя, Ильфат Эдельби, Али Окля Орсан. Ирак представляли поэты Мухаммед Джавахири и Саади Юсеф, а также выдающийся романист  Гаиб Тума Фарман, были среди основателей и ливийские писатели Ибрагим аль-Куни и Ахмед аль-Факих, активно участвовали в этом писательском сообществе алжирцы ат-Тахир Ваттар и Абдель Хамид Бен Хаддуга, Тунис представляли Мухаммед Ляруси Аль-Матви. Мустафа аль-Ферси, Омар Бен Салем и Мухаммед Салех аль–Джабери. Стоит вспомнить и писателей Марокко – Абдель Керима Галляба, Мухаммеда Берраду и Мухаммеда Зафзафа. Из советских писателей среди пионеров этого литературного сообщества были Анатолий Софронов, возглавлявший делегацию писателей СССР на последней конференции в Тунисе в 1988 г. Постоянно участвовали в деятельности АПАА Расул Гамзатов (Дагестан), Мирзо Турсун-заде (Таджикистан), Мумин Каноат (Таджикистан),  Чингиз Айтматов (Киргизия), Сергей Баруздин, Тахави Ахтанов (Казахстан), Сарвар Алимжанов (Узбекистан), Ким Селихов, Юрий Верченко. С1968 по 1990 Ассоциация издавала журнал «Лотос».

9 декабря 2012 г. в  цитадели Каира состоялось первое пленарное заседание, на котором участники конференции в ходе горячих дебатов выработали новый Устав Ассоциации. По итогам состоявшихся следом выборов руководящих органов, Генеральным секретарем Ассоциации писателей Азии и Африки со штаб-квартирой в Каире единогласно был избран Мухаммед Сальмави, а лидер писателей Индии г-н Али Джавед стал Председателем возрожденной Ассоциации. Активный участник процесса воссоздания Ассоциации, председатель Иностранной комиссии Союза Писателей России О.М. Бавыкин избран  членом Постоянного бюро, ответственным за международные контакты Ассоциации.  С момента воссоздания Ассоциации число стран-ее участников увеличилось с 21 до 36, (включая писательские организации - Кубы, Колумбии, Венесуэлы и ряда других) что позволило в 2016 году принять решение о переименовании этой международной писательской организации в Ассоциация писателей Африки, Азии и Латинской Америки.   

 

Что же касается творческих связей с писателями Европы и Северной Америки то, как известно, предельно политизированный либеральный дух Международного ПЕН-центра довлеет над немногочисленными национальными писательскими отделениями в том числе российским ПЕН-центром, который в последние годы раздирают внутриписательские противоречия и скандалы. В этой части мира Иностранная комиссия проводит разовые совместные мероприятия, как это было в октябре 2017 года в Италии, куда была делегирована выпускница филфака МГУ, прозаик Ирина Косых, преподающая в Тамбове западноевропейские языки. Активно сотрудничает с деятелями культуры Франции Михаил Чванов. Многие поэты - члены СП участвовали  в традиционных Стружских вечерах поэзии в Македонии. Активные связи с писателями Германии имеет мастер верлибра В. Куприянов, а с польскими писателями творчески общается бывший консультант по польской литературе Инокомиссии СП СССР Н. Плиско. Многие члены Союза писателей  России поддерживают на личной основе творческие связи с писателями Восточной и Западной Европы и, что особенно важно, Балканских стран, в частности, Сербии, являясь при этом представителями Союза писателей России.

Из региональных отделений СП наиболее активно и продуктивно развивает международные литературные связи самая многочисленная организация - московская. В ноябре 2017 г. Она заключила соглашение о сотрудничестве с Ханойской организацией СП Вьетнама.  В. Масалов занимается организацией международных литературных связей в рамках творческого объединения поэтов-дипломатов. Наши дальневосточные писатели установили прямые творческие связи с писателями  Харбина и даже приглашают столичных коллег участвовать в двусторонних встречах.

Важнейшим событием в деятельности Иностранная комиссия СП России за этот период, безусловно, явилось  проведение  3-6 сентября 2014 г. Московской сессии Постоянного Бюро Ассоциации писателей Азии и Африки.

По единодушному мнению участников, работа сессии была содержательной. Состоялось также знакомства афро-азиатской литературной элиты со страной проведения - Россией. Участники сессии - руководители писательских организаций 11 стран Азии и Африки (шести африканских -  Марокко, Тунис, Египет, Судан, Нигер и Уганда и пяти азиатских - Оман, Кувейт, Иордания, Ирак и Пакистан) посетили  Московскую международную книжную выставку-ярмарку, Кремль, Мемориальный комплекс Победы на Поклонной горе, Новодевичий монастырь, а также ознакомились со столичными  достопримечательностями в ходе автобусной экскурсии.

Вторая - московская - сессия  ПБ АПАА  началась  3 сентября 2014 г. в здании Союза писателей России торжественным открытием бюста классика египетской литературы Тауфика Аль-Хакима, выполненного советником по культуре посольства Египта, скульптором  У. сс-Серави. Открывая памятник. Генеральный секретарь Ассоциации писателей Азии и Африки Мухаммед Сальмави отметил важность и насущную необходимость развития литературных и культурных связей между писателями азиатского и африканского континентов и  России. Участников сессии приветствовал  Председатель Союза Писателей России В. Ганичев. Далее с российской стороны  с приветствием к  участникам афро-азиатского литературного форума обратились академик РАН А. Васильев, директор Института Африки РАН; политический и общественный деятель, бывший заместитель Председателя Государственной. Думы Сергей Бабурин, писатель, руководитель движения "Вологодская деревня" А. Ехалов, писатель Я. Мустафин, капитан первого ранга в отставке и представитель русского центра духовного наследия Иерусалима О. Фомин, которые пожелали участникам успешной работы в дни сессии. В "Литературной газете" был проведен "круглый стол" на тему " Шелковый путь мировой литературы", на котором выступили все иностранные участники сессии, а также известные российские писатели и ученые. Участники сессии смогли посетить Ясную Поляну и ознакомится  с жизнью и творчеством классика мировой литературы, автора " Войны и мира" Льва Николаевича Толстого. 

В ходе заключительного заседания были обсуждены и приняты Резолюция и Заявление участников  сессии.

Примечательно, что в разгар борьбы за здание на Комсомольском проспекте, 13, руководители писательских союзов 11 стран Азии и Африки направили письмо в адрес Президента  В.В. Путина с просьбой сохранить за СП России его дом.  

Заключительным моментом работы сессии Постоянного Бюро Ассоциации писателей Азии и Африки стало подписание соглашений о сотрудничестве Союза писателей России и ассоциациями и союзами писателей Иордании,  Омана, Марокко и Кувейта, которые с российской стороны подписал  Председатель СП России В.Н. Ганичев, и, соответственно,  руководители вышеперечисленных союзов  Муваффак Мохаддин (Иордания), Хамис аль-Адави (Оман), Абдеррахим Аль-Аллям (Марокко) и Таляль Аль-Румейди (Кувейт) .

 

Россия-Вьетнам

На Втором Международном поэтическом фестивале  стран Юго-Восточной Азии и Тихого океана, проходившем в марте-апреле 2014 года в Ханое и его окрестностях, среди более 30 иностранных делегаций присутствовали писатели и поэты- члены СП России: Н. Лугинов, В. Попов, Г. Андросов.

При участии Иностранной комиссии СП России в Ханое прошла презентация сборника избранной советской поэзии, посвященной Великой Отечественной войне, «Жди меня, и я вернусь» В него включены переводы как классиков поэзии военной поры, так и современных поэтов, в частности, Ю. Кузнецова. Выход сборника был приурочен к празднованию в Ханое и по всему  Вьетнаму с 5 по 7 ноября 2017 г.100-летней годовщины Октябрьской революции. Составители и переводчики книги - Нгуен Ван Минь и Нгуен Хыу Хоанг. По приглашению Общества вьетнамско-российской дружбы  на презентации сборника в Ханое и в многочисленных праздничных  собраниях деятелей литературы и искусства принимал участие председатель Иностранной комиссии СП России. О. Бавыкин по поручению Московской организации СП России также подписал Протокол о намерениях, включающий пункт  об обмене делегациями молодых писателей с руководителями Ханойского отделении СП Вьетнама. 

Стоит обратить внимание на то, что в 2015 г., после 20-летнего перерыва, в Москве в издательстве «Локид премиум» (спонсор ВТБ) вышел сборник рассказов вьетнамских писателей "В горах растет полынь", включающий произведения двенадцати современных вьетнамских авторов. Составитель - Почетный член СП России Нгуен Ким Хьен. Это же издательство осуществило перевод и издание на вьетнамском романов чеченского писателя Канта Ибрагимова.

Переиздание книги Альберта Лиханова для детей «Мой генерал» в  издательстве «Kim Dong» и его визит во Вьетнам в мае 2017 г. нашли широкий отклик в средствах массовой информации Вьетнама.

 

Россия-Сирия

С 14 по 21.06.2015 в Сирии по приглашению Министерства культуры и Союза арабских писателей страны побывала делегация СП России в составе А. Казинцева, Виктора Малькова (Белгород) (его рассказы, опубликованные в "Современнике", переведены в Дамаске и имеют там большой успех), О. Бавыкина и А. Ехалова (Вологда). Члены делегации, несмотря на опасную военную ситуацию в стране, посетили Дамаск, подвергавшейся в эти  дни кратковременному точечному минометному обстрелу, Тартус, Сафиту и святое для православных людей местечко Маалюля, незадолго до этого визита освобожденное от боевиков запрещенной в России "Джебхат Ан-Нусра". Писатели встречались с Вице-Президентом Сирии госпожой Наджах аль-Аттар, генеральным секретарем правящей партии БААС г-ном Гилялем аль-Гилялем, министром культуры Иссамом Халилем, многими писателями переводчиками русской литературы  и деятелями культуры, выпускниками российских университетов. Все эти встречи  проходили в очень дружеской атмосфере. В ходе поездки, делегации постоянно приходилось общаться и с сирийскими военными, которые  неизменно выражали благодарность России за помощь и поддержку в борьбе с ИГИЛ. Визит широко освещался в сирийских СМИ и ТВ. Это был акт солидарности с Сирией, подвергшейся международной террористической агрессии. Визит писателей России послужил укреплению культурных и литературных связей с писателями и деятелями культуры Сирии.

 

26 мая 2017 г. в Москве начальник Национального Центра Управления обороной РФ генерал полковник Михаил Мизинцев, вручил Бавыкину О.М., Казинцеву А.И., Ехалову А.К. (Вологда), Малькову В.О.( Белгород) медали «За боевое содружество». Вручение медалей передавалось в прямой телетрансляции на все военные округа РФ. В качестве ответного дара председатель Иностранной комиссии Союза писателей России О.М. Бавыкин передал Министерству обороны книгу переводов на русский современной сирийской прозы, изданную в Санкт-Петербурге. Медали «За укрепление боевого сотрудничества» вручены писателям в связи с тем, что в конце 2015 г., накануне начала миротворческой миссии Вооруженных Сил РФ в Сирии, Иностранная комиссии Союза писателей России организовала визит в Сирию делегации писателей России.

 

Переводы русской литературы в Сирии

В последние годы очень активно работает над переводами русской литературы на арабский, живущий в сирийском городе Тартус доктор (к.т.н.) Ибрагим Истамбули, выпускник советского ВУЗа. В последнее время он перевел и издал сборник стихов Расула Гамзатова «Поэт-человек», в кувейтском издательстве «Дар Ат-Тарджама» («Издательство переводной литературы»). Он также выпустил объемную «Антологию русской поэзии», включив в нее «великих классиков» – Жуковского, Пушкина, Лермонтова…., поэтов Серебряного века - Блока, Гумилева, Мандельштама, Есенина, а также Цветаеву, Пастернака, Ахматову, Бунина, Маяковского; «времен оттепели» - Бродского, Ахмадулину, Евтушенко, Окуджаву, Высоцкого, а также, по его словам, «пользующихся популярностью современных поэтов» - Е. Семичева, И. Голубничего, О. Журавлеву и др. В предисловии к книге Ибрагим Истамбули, «страстно желая поделиться с читателем необыкновенной красотой слова», выражает надежду, что « это путешествие в русскую поэзию будет для него (читателя) полезным и приятным».

В Дамаске активно переводит русскую классику и современную литературу, а также публицистику еще один советский выпускник Айяд Ид, который опубликовал в Сирии несколько рассказов участниц Первой шанхайской встречи молодых писателей - вологодской писательницы Натальи Мелехиной и москвички Елены Тулушевой. Ранее он перевел и издал сборник рассказов белгородского писателя Виталия Малькова - «Продавец книг» и сборника фантастических рассказов этого же автора «Миражи Аэдоны». А. Ид перевел и опубликовал  также злободневную публицистику: «На правильной стороне истории – сирийский кризис» (М. Ходынская – Голенищев); «Экспорт революции. Ющенко, Саакашвили» (А, Александров, С. А. Телегин, С. Г. Кара-Мурза, М. А. Мурашкин) и книгу Манипуляция сознанием» С. Г. Кара-Мурзы.

 

Россия - Иордания

Председатель Иностранной комиссии СП России принял участие в столице Иордании г. Амман в очередном заседании (25-27.07) Постоянного Бюро Ассоциации писателей Азии и Африки.

 

Россия - Марокко

С 7 по 12 .01.2015 председатель Иностранной комиссии СП России участвовал в крупном Международном литературном форуме (более 200 марокканских писателей и 8 иностранных делегаций. в т.ч. Франция), проходившем в г. Танжере (Марокко). Организаторы фестиваля попросили представителя СП России выступить от имени всех иностранных гостей на открытии фестиваля в присутствии председателя Парламента Марокко и министров.

 

Россия - Кувейт

С 14 по 17 января 2015 г. в рамках Фестиваля культуры,  по приглашению правительственного Совета по культуре Кувейта, Бавыкин О.М. прочитал в СП Кувейта на арабском лекцию о переводах арабской литературы в России.

 

Россия - Палестина

 28.07.2015, делегация СП России в составе Владимира Крупина, Геннадия Иванова и Магомеда Ахмедова (их стихи и биографии были переведены на арабский) прилетела в Амман (Иордания) с тем, чтобы  по приглашению Палестинской национальной Комиссии ЮНЕСКО и Всеобщего Союза Палестинских писателей через израильские кордоны направится вместе с О. Бавыкиным в Палестину для участия в VII Образовательном и Культурном Форуме, который проходил  в Рамаллахе  под патронажем Президента Палестины Махмуда Аббаса.

Председатель Всеобщего союза писателей и литераторов Палестины, поэт Мурад Судани 23 сентября 2015 г, находясь в Москве по приглашению СП России, сообщил о подписании в Москве Президентом палестинской автономии Махмудом Аббасом Указа о награждении Членов Союза писателей России- Председателя СП Ганичева Валерия Николаевича, Первого секретаря Правления – Иванова Геннадия Викторовича, прозаика Крупина Владимира Николаевича и председателя Иностранной комиссии СП, переводчика арабской литературы Бавыкина Олега Митрофановича палестинским Орденом культуры, науки и искусства.

 

С 21 по 27 августа 2016 года на территории Палестинской Автономии  проходил уже VIII Международный форум, собравший деятелей культуры из нескольких арабских стран, а также Испании, Франции, Италии. Союз писателей России представляли на форуме главный редактор «Роман-газеты» Юрий Козлов, Андрей Антипин и Олег Бавыкин. Члены делегации и другие участника форума  встречались с Президентом Махмудом Аббасом,  мэрами Иерихона, Рамаллаха, Иерусалима и Вифлеема, с руководителями ФАТХ и преподавателями университетов, с палестинскими писателями.

 

Россия - Китай

с 16-по 19 августа 2015 г. в целях дальнейшего укрепления и развития российско-китайских литературных контактов Союз писателей России пригласил делегацию Союза писателей  города Шэньчжэня посетить Россию для участия в совместных литературных встречах в Москве и Санкт-Петербурге на тему освещения проблем города в литературе.

С 27 ноября по 1 декабря 2015 г. в Институте мировой литературы Шанхайского университета иностранных языков (SISU) проходил ПЕРВЫЙ ФОРУМ МОЛОДЫХ ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ И КИТАЯ, организованный по инициативе директора института, Почетного члена СП России, профессора Чжен Тиу. С российской стороны формированием делегации участников и организацией встречи занималась Иностранная комиссия Союза писателей России. Большую помощь молодым российским писателям в осуществлении поездки в Шанхай, после обращения председателя Иностранной комиссии СП России, оказал посол КНР в России г-н Ли Хуэй. Встреча, в которой участвовали 16 российских и 18 китайских молодых талантливых литераторов, проходила в трех дискуссионных залах библиотеки Шанхайского университета при участии его президента Цзян Фена и руководителя СП Шанхая, известного писателя Сунь Ганлу. Литературный институт им. Горького командировал писателя Сергея Есина. Состоялись также встречи с читателями и совместное чтение стихов в двух городских библиотеках Шанхая. С большим докладом на Форуме выступил Игорь Егоров, переводчик нобелевского лауреата 2012 г. по литературе, современного китайского классика Мо Яня. Приветствие СП России и сообщение о российско-китайских литературных связях зачитал председатель Иностранной комиссии О.М. Бавыкин. Профессор Чжэн Тиу огласил на форуме приветствие советника Президента РФ В.И.Толстого. По нашему с китайскими коллегами мнению, а также согласно многочисленным (более 60!) отзывам китайских средств массовой информации, Первый форум молодых писателей России и Китая, прошел очень успешно. Об этом говорит и тот факт, что несколько литературных исследователей Института, специалистов по американской и другим направлениям, тесно общались с нашими писателями и выражали желание переводить их произведения. Большую роль в успешном проведении встречи, безусловно, сыграла подготовительная работа коллектива молодых русистов, помощников профессора Чжэн Тиу, а также выпуск специального номера шанхайского журнала "Иностранная литература и искусство", (№6, 2015), целиком посвященного переведенным произведениям гостей из России с предисловием литературоведа В. Я. Курбатова, который, к сожалению, не смог принять участие в Форуме.

 

Россия - Тунис

В Тунисе, в городе Бу Салем с 28 апреля по 01 мая прошел ХХХ1-й (первый - Международный) Фестиваль Весны Поэзии и Искусства, в котором участвовали поэты и музыканты из Италии, Ирана, Алжира, Бахрейна, Ирака и других стран. Россию на фестивале представлял переводчик арабской и, в частности, тунисской литературы О. Бавыкин, выступивший на арабском с докладом об истории культурных и литературных связей России и Туниса. (Статья из тунисской газеты " Аль Магриб") 

 

На сегодняшний день Союз писателей России имеет соглашения о сотрудничестве и контакты с писателями таких арабских стран, как Сирия, Тунис, Палестина, Иордания, Ливия, Ливан, Ирак, Саудовская Аравия, ОАЭ, Марокко, Египет. Член СП России, ведущий специалист по египетской литературе, профессор В.Н. Кирпиченко за последнее время дважды была приглашена в Египет для участия в международных литературных встречах.

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"
Система Orphus Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную