СВЯТАЯ  БЕЛАРУСЬ

Стихи браславских поэтов

Июль этого года я провёл в древнем городе Браславе, основанном в 1065 году, в Белоруссии. Уже перед самым отъездом зашёл в редакцию местной районной газеты. Редактор газеты Казимир Михайлович Пятушка немало удивил меня и обрадовал, сказав, что у них при редакции работает литературное объединение «Парус надежды», газета «Браславская звезда» регулярно представляет для стихов местных поэтов свои страницы. Одним словом, литературная жизнь в городе с десятью тысячами жителей, несмотря ни на какие современные трудности, не умерла. Предлагаю стихи браславских поэтов – некоторые в моём переводе – благосклонному вниманию «Российского писателя», а так же читателя.

Николай КОНОВСКОЙ

Тереза КРУМПЛЕВСКАЯ

СВЯТАЯ  БЕЛАРУСЬ
Святая Беларусь,
Любимой будь всегда!
Деревни, города –
От вас не отрекусь.

Любовь моя навек
К озёрам и полям,
К берёзам, тополям.
Здесь свой я человек.

Иду по колее –
Ходили предки здесь.
Их праведность и честь –
Сейчас они во мне.

Святая Беларусь,
Я без тебя – не я.
Здесь дом, моя семья –
Я родиной горжусь.

***
Поклон мой вам, ангелов роты,
Что стали заслоном от зла.
Вы в бездну закрыли ворота,
Когда я над пропастью шла.

Вы были заботливы, веру
Своими руками храня,
Я с вами приду на тот берег,
Где Бог ожидает меня.
Перевод с белорусского Н.Коновского

***
Здесь похоронен мой дедуля.
Земля святая на могиле
В цветах вся и в шмелином гуле
Поведает о детстве милом.

Дедуля, что теперь я значу?
Ты знаешь, что теперь мне снится;
Пишу стихи, от счастья плачу, –
Слеза безудержно катится.

Ты зёрна заронил для сева.
Пред Богом – с ним же я предстану.
В моей душе молитв распевы
Не вырвать даже урагану.
Перевод с белорусского Н. Коновского

 

Казимир МАРКОВИЧ

ПУСТЕЮТ СЁЛА
Пустеют сёла родины моей,
Стареют и неслышно умирают.
Стыдятся мовы юноши своей,
И поскорее в город уезжают.

Где б ни был ты, однако, разумей,
Что Браславщина – вся! – земля святая,
И словно мать далёких сыновей
Вас навсегда под кров свой ожидает.

БРАСЛАВЩИНА
Не надо нам моря,
К чему нам Канары, –
Пускай отдыхают
В кишене доллары.

Ведь там землетрусы,
Торнадо, цунами.
А мы – белорусы,
И небо над нами.

Здесь «Божие Око»
Повсюду взирает,
И нету пригожей,
Чем Браслав, – я знаю.

Друзья, приезжайте
К нам все на озёра:
У нас здесь прекрасней,
Чем в Ницце на море!
Перевод с белорусского Н. Коновского

 

Алёна РАДЗЕВИЧ

***
Лёгонький летний дождик шумит
Радостно за окном.
И хочется настежь двери открыть
И вымокнуть под дождём.

Его стремительные следы
По телу вмиг пробегут,
И в плен холодной живой воды
Сразу тебя заберут.

Этих проказливых ручейков
Неудержимый ток!
Душу распахнутую легко
Словно пронзает шок!

Полюбопытствую – не порок,
Выгляну за порог:
О этот ласковый дождь-щенок,
Ластящийся у ног!

***
Жизнь моя – вседневные заботы,
Зрит их милосердный Судия.
Миг, минуту, даденную Богом,
Чту, как шаг сквозь мрак небытия.

Жизнь подобно молнии: блистая,
На мгновенье озарит вокруг
Мир земной, – но блеск уже растаял,
Лишь остался отдалённый звук…

Выпавшие годы и невзгоды
Не затмили радость бытия…
Жизнь моя – вседневные заботы,
Зрит их милосердный Судия.
Перевод с белорусскогоН.Коновского

Марина КОВАЛЁНОК

***
Зажёгся свет в твоём окне,
Мелькнула тень за занавеской,
Исчезла торопливо, резко.
Но я ведь знаю, это мне
Зажёгся свет в твоём окне.

Ведь это я тебя ждала,
Смотрела на часы украдкой,
Себя поила грустно-сладкой
Надеждой – жадно так пила.
Ведь это я тебя ждала.

Опять с тобою говорю,
Лишившись здравого рассудка.
Но сердце слышит очень чутко
Тебя, как небо, лес, зарю.
Опять с тобою говорю.

Зажёгся свет в твоём окне,
Притих и засыпает вечер.
Я в ожиданье новой встречи
Ещё раз вспомню о тебе.
Зажёгся свет в твоём окне.

***
Потеряла я улыбку…
Не могу никак найти.
Без неё не представляю,
Как на улицу пойти.

Я – направо, я – налево.
Всё по кругу обошла.
Так внимательно смотрела,
Но улыбку не нашла.

Где ты спряталась, родная?
За какой такой стеной?
Я так больше не играю,
Возвращайся-ка домой.

Слёзы просятся наружу –
Это мне урок опять:
Быть внимательнее нужно,
Чтоб улыбки не терять!

Как я выжила – не знаю!
В эти долгие… полдня.
Ты вернулась? – улыбаюсь!
Здравствуй, милая моя!

 

Наталья ПУШКАРЁВА

МОЁ ОДИНОЧЕСТВО
Солнце робко садится за тучами,
Над озёрною гладью – покой,
Воздух знойной жарою не мучает,
Я спешу на беседу с тобой.

Я хочу рассказать тебе многое:
Как я день прожила без тебя,
Что за душу меня сильно тронуло,
Что всегда понимало меня.

Снова вместе с тобой, Одиночество,
Снова рядом сидим у воды,
Снова мне помолчать с тобой хочется –
Ты всегда уведёшь от беды.

Я спешу рассказать Одиночеству,
Чем тревожится сердце моё;
Никому говорить мне не хочется –
Каждый думает лишь про своё.

Одиночество молча послушает
И не будет корить никогда.
И подругам не станет наушничать,
Собеседником будет всегда.

Говорю я ему всё, что хочется,
Не боясь оскорбить чем-нибудь.
Как я рада, что есть Одиночество –
С ним душой я могу отдохнуть…

 

Светлана ЦИУНЕЛЬ

ЗАДУМЧИВЫЙ РОМАНС
Задумчивый романс плывёт над полным залом,
Рыданья заглушив, на волю мчится мысль:
Ещё не всё прошло, ещё не всё сказала,
Люблю тебя и жду – вернись ко мне, вернись!

И как моей души надорванные струны,
Печальной скрипки плачь, как птица, рвётся ввысь.
Такой Любви, поверь, я больше не встречала,
Я лишь тебя люблю – вернись ко мне, вернись!

Пока ты не пришёл – душа моя молчала,
Металась в пустоте – я прожигала жизнь.
Я мучала тебя, но я тебя любила,
Ты о плохом забудь! – Вернись ко мне, вернись!

 

Антонина ЛЕМЕШОНОК (Николаева)

ЖАСМИН
(Памяти матери)
Ты не открыла глаз, не увидала
Последний блеск исчезнувшего дня,
Но сердцем, знаю, остро ощущала
Любовь, как вспышку сильного огня.

Ты умерла когда цвели так пышно
Кусты жасмина под твоим окном,
Когда луна из облаков не вышла,
Чтоб всё облить холодным серебром.

И для меня жасмин – не куст с цветами,
А символ моей матери родной
И память,
          вновь омытая слезами,
Витающая птицей неземной.

ДЕРЕВО ЖИЗНИ
Осень бушует, зимы проходят,
Вёсны смеются –
И летом сменяются,
Кто-то рождается, кто-то уходит –
Жизнь продолжается,
Всё повторяется.

Это всё было, всё это будет,
Жизни законы
Записаны в Вечности.
Что-то пребудет, что-то убудет –
Станет добычей
Земной скоротечности.

Крест человека – дерево жизни,
Дни его – листья
Древнего дерева.
Всё тебе Господом без укоризны
Было отмеряно
Щедрою мерою.

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"
Система Orphus
Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную