ЭХО 15-го СЪЕЗДА

Прошедший на светлый праздник Сретения 15-й Съезд Союза писателей России был скоротечным, насыщенным, но успел высветить  и заострить целый ряд насущных проблем. Одна из них – литература и школа. Тему своего выступления с высокой трибуны  представитель издательства «Русское слово», кандидат филологических наук Александр Фёдоров заострил так: школьный литературный канон как вызов и как вопрос. 
«Самое насущное в этом зале: для сравнения просто перечислю список имен писателей, названных как «Современная литература в стандарте 2004 года» и в программе для старшей школы 2015 года.
Стандарт 2004 года: Абрамов, Айтматов, Астафьев, Белов, Битов, Быков, Гроссман, Довлатов, Кондратьев, Некрасов, Носов, Распутин, Тендряков, Трифонов, Шукшин, Ахмадуллина, Бродский, Вознесенский, Высоцкий, Евтушенко, Кузнецов, Мартынов, Окуджава, Рубцов, Самойлов, Слуцкий, Соколов, Солоухин, Тарковский, Арбузов, Вампилов, Володин, Розов, Рощин.
Теперь - 2015 год, раздел «Современный литературный процесс»: Акунин, Алексиевич, Быков (только Дмитрий), Веркин, Екимов, Алексей Иванов, Маканин, Пелевин, Петросян, Петрушевская, Прилепин, Пьецух, Рубина, Славникова, Толстая, Улицкая, Чижова».
Аплодисменты и ропот в зале.  Какая разительная картина, какой контраст лишь в перечне имён! Напомню, что в работе съезда приняли участие молодые литературы, в том числе мои юные студенты из Московского государственного института  культуры. Первокурсница направления «Литературное творчество» Анастасия Кобозева запомнила последнюю весёлую фамилию из перечня – Чижова, встретила её новую книгу с пометкой «Лауреат Букера» и… прочитала. Недоумению 18-летней девушки не было предела. Может быть, рецензия первокурсницы несовершенна, сбивчива, но примеры – убивают. Как говорится, устами младенца…

Александр БОБРОВ

Анастасия КОБОЗЕВА

АНТИУТОПИЯ, УТОПИВШАЯ САМУ СЕБЯ
Рецензия на роман Елены Чижовой «Китаист»

Литературная премия «Русский Букер» часто становится поводом для дискуссий и недоумений. Лауреат букеровской премии - Елена Чижова в 2017 году выпустила свой новый роман «Китаист». На просторах Интернета развернулись дискуссии о романе. Есть его сторонники, но большинство людей признают произведение настоящим провалом. В качестве примера можно привести цитату с сайта «Год литературы»  - Наталья Курчатова в своей рецензии пишет: «При всем уважении к опыту и регалиям автора, букеровской лауреатки, известной писательницы, уровень воплощения мне показался не соразмерным ни смелости замысла, которую я готова скорее приветствовать, ни остроте и масштабу затронутых проблем» .

Тем не менее, моё знакомство с известной современной писательницей началось именно с этого романа. Аннотация гласит, книга написана в жанре антиутопии. Это далеко не новый жанр для русской публики, известны произведения Замятина, Платонова, а также несметного количества иностранных авторов. Чем лично меня притягивает антиутопия, так это её идейной заострённостью. Вышеперечисленные авторы, а из иностранных ещё хочу выделить Курта Воннегута, создают новую возможную реальность, прихотливо вписывающуюся в действительность. Заставляют задуматься, провести параллели с современным реальным миром, где хочется самому что-то изменить.

Но не так в романе «Китаист». Какова его идея? Узнать, как живётся в придуманной России? Писательница создаёт альтернативную историю, где Советский Союз проигрывает в Великой Отечественной войне. Часть территории отходит Германии, она и зовётся Россией. Сохранившиеся земли за Уралом остались Советским Союзом. Герой сразу в прологе думает о смерти сестры и предательстве своего друга Ганса. Ничего ещё непонятно, следовательно, ждём развития и  развязки в романе.

Начало оказалось многообещающим, герой едет на учебную конференцию из Советского Союза в Россию. С этого момента мы узнаём, что главный герой и есть китаист - Алексей Руско. Он постоянно ссылается на «Книгу перемен». Однако доктор исторических наук Вячеслав Рыбаков, будучи сам китаистом, в своей статье «Крупная капля измельчавшего океана» высказывает собственное мнение о романе и его китайской части: «О современном Китае китаист Чижовой знает только то, что глупые китайцы под руководством своей дремучей компартии погубили воробьёв. Всё».

 Чтобы подробно разобраться со всеми филологическими неточностями, следует целиком ознакомиться со статьёй. Кратко главную мысль Вячеслава Рыбакова можно показать одним абзацем: «Нулевая нужность, немотивированность, никчемушность сведений, содержащихся в китаеведных вкраплениях, плюс казённые, не из художественной литературы фразы, которыми они написаны, наводят на мысль, что Елена Семёновна просто открывала наугад какой-то учебник и списывала первые попавшиеся несколько строк…».

Меня же больше волнует личность героя. Складывается впечатление, что Руско обладает какой-то психической болезнью. Мало того, что он излишне мнителен, так ещё и слышит голоса в своей черепной коробке. С другой стороны, писательница  вроде и не подчёркивает неадекватность героя. Такова была его реакция на глоток коньяка в дружеской компании:

«Кажется, немного полегчало. Он сглотнул химическую горечь, замаскированную коньячным спиртом. На его счастье, планируя вербовку, захребетники выбрали препарат кратковременного действия. А вернее, он сам. Предотвратил их коварные замыслы, сбросив со стола бокал. Тот, первый, содержавший полную дозу… Молодец, Алеша! Справился и себя не выдал.
«Этот, внутренний, все время лезет, работать мешает», – он пожаловался мысленно, ободренный похвалой».

Тут же - и странный внутренний голос. Он ни в коем случае не отвечает за здравый смысл, не останавливает героя, просто болтает с ним. То есть, опять психические отклонения, но какой же он тогда студент-магистрант? Вопросы, сплошные вопросы.

  Неплохое впечатление от первой части прерывается на 21 странице. Здесь автор знакомит читателя с «русскими», точнее русской девушкой. С этого момента начинает раскрываться менталитет этих самых «русских», их отличительная черта – новый язык. Думаю, небольшой отрывок диалога будет показательным даже для людей, ещё не прочитавших этот роман:

— Да хрен там… — она вздохнула. — Арбайтали. В смысле, эта… работали. У ваших схема полетела. Делаю замеры, влажность ваще зашкаливает. У вас, грю, цех или чо?
— Так ты… инженер? — он уточнил уважительно. Иностранным специалистам платят огромные деньги, Люба говорила, не сравнить с нашими зарплатами.
— А ты думал — блядь, — девушка улыбнулась открыто и дружелюбно. — Ага, электронщик. А ты штудент?  

И возмущает меня не столько нецензурная лексика, сколько само обоснование данной речи. Дальше писатель поясняет, что это новый язык, образовавшийся от слияния немецкого и русского языков. Он так и называется: нем-русский. Даже вся нецензурная брань и деревенская лексика объясняется переселением деревенских жителей в города. Вот тут начало логических ошибок. Ими пестрит роман, но больше всего меня возмутила филологическая. Германия – страна победитель, значит, влияние её языка, как минимум, должно преобладать, если не подчинить русских народ. В их же лексиконе присутствует только «арбайтать» и «мутер». Но это, скорее, заимствования, смешения двух языков не наблюдается. И ладно бы, такие примеры появлялись изредка, только чтобы характеризовать странную нацию. Так, нет, половина романа состоит из ужасно исковерканного и неприемлемого подобия русского языка. За всей этой мутью вовсе теряется идея, особенно, когда «русские» герои пытаются донести свои мысли подобным образом:

– Вашим-то нечево скрывать. Чо скрывать-то, все и так знают. Ну, перегибы на местах… Дак время такое было. Наши угрожали. Вынуждали готовиться к войне. И Сталин. Заладили: тиран, тиран! Гитлер, што ли, демократ… Ну пусть даже и тиран. Но ить заложил прочные основы. Берия в сравнении с ним слабак. На готовенькое пришел. А все одно просрал, не справился. Если бы не Сталин… С ним хыть половина эсэсэра осталась, а без него – ваще бы хана. В границах Жидовской автономной области. Со столицей в Биробиджане…

И это самые высокие, самые глубокие мысли. Из чего же состоит весь прочий роман? Из шизофрении и плачущего русского языка. Хорошо, хоть ограничение 18+ стоит. И то сказать, в книжном - до такой литературы, допустим, школьники не доберутся, а вот на просторах интернета всё открыто. Не вижу смысла гадать, как можно было бы написать иначе, роман уже написан, книга издана, можно только обсуждать итог.

А итог весьма плачевен. Низкий язык, который называется нем-русским, занимает половину текста.  Несмотря на отсутствие ярко выраженной идеи, я старалась вникнуть в идеалогическую суть романа. Начнём с того, что фашистская Россия, не что иное, как зарисовка современной России. Но - зарисовка её самых худших черт. Во-первых, ужасная лексика необразованных людей или подростков, убивающих время в социальных сетях. Во-вторых, стремление молодёжи к беззаботному и разгульному образу жизни. В-третьих, упадок культуры, показанный через отсутствие бюджетных мест в вузах, мизерной пенсией, на которую невозможно прожить, и распространение гомосексуальности. Причём, чем активнее правительство пытается принять меры по его истреблению, тем больше оно проявляется. Даже сам Алексей Руско, который в начале романа предстал перед нами примерным советским гражданином, в последней части мечтает о любви своего лучшего друга. Но этот мир никто не пытается изменить. Ещё и введение «желтых» - яркой параллели наших азиатских гастарбайтеров. Что хотела сказать автор? Об ущемлении их прав? Неужели, это и есть главная проблема нашей страны? По логике автора, Россия пришла в полный упадок, но она богата, чем богата – непонятно, так как в тексте упоминается, что основная часть ресурсов у Советского Союза – За Уралом, в тайге. Союз, который в романе в основном обозначается «совком», беден и не прогрессирует. Зато он «благороден» (цитата из произведения), в нём ещё живы моральные устои. Какие-то здравые мысли появляются только у Ганса, который не является главным героем, и хочет бежать в Союз. Что им движет? Судя по тексту, обыкновенное любопытство, поиск лучшей доли. Здесь не оценили, значит, там оценят. Психология нынешних двоечников и полная бездейственность. Герои ничего не предпринимают, у главного вовсе едет крыша, постепенно он переходит к мыслям о нетрадиционной ориентации. И тут, возвращаясь к логике романа, следует отметить бесполезность пролога. Его скомканность и немногословность дают только понять, что Ганс предатель, а сестра покончила жизнь самоубийством. Последнее вовсе не объясняется в романе, первое же трудно разобрать в шизофренических бреднях героя.   От антиутопии - здесь только искажение истории. В романе Елены Чижовой герои не задаются высшей целью, события и люди, окружающие Алексея, главного героя, кажутся важными лишь с точки зрения мнительной личности, ещё и разукрашенные его внутренними голосами и мечтами.   На мой взгляд, задумка не удалась. Роман, не несущий в себе высшей идеи и пестрящий искажённым русским языком, не может стать достоянием русской литературы, а тем более номинироваться на литературные премии. Что ещё остаётся ожидать от «Русского Букера»? - остаётся только загадкой. Ещё большая загадка: как можно министерству образования рекомендовать ЭТО старшеклассникам?

О себе:
Меня зовут Анастасия Кобозева и мне 18 лет. Родилась я в Москве и здесь же закончила школу N 1238 с углублённым изучением английского языка, после чего поступила в Московский Государственный Институт Культуры на специальность литературный работник и художественный переводчик. С детства мечтаю связать жизнь с литературой, поэтому поступала на это направление. Перевожу прозу с английского языка. Слежу за литературным миром и стараюсь стать частью его.

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"
Система Orphus Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную