Украине сейчас не до стихов. С сердечной болью слушаем, смотрим, читаем сообщения из Донецкой республики о продолжающихся боях в Славянске у Святых гор, вблизи великой православной святыни – Святогорской лавры. Удалось возомнившим «властелинами мира сего» наполнить злобой одурманенный люд. Превратили его в фашиствующую скотину, готовую убивать, жечь, крушить всё и всех на пути. Брата пошёл на брата, чтобы собственными руками в донецких степях устроить «выжженную землю». Сделать то, что семь десятилетий назад не удалось фашистским «крестоносцам». Не спешите радоваться, чёрные вороны. Как аукнется, так и откликнется. А стихам придёт свой черёд.
Классик украинской литературы XX столетия, родившийся «у двух веков на грани», первые свои стихи в печати подписывал литературным псевдонимом – Кантемирянин. В 1926 году в Киеве вышла авторитетная хрестоматия «За 25 лет». Её страницы представляли украинскую поэзию – от творившей на рубеже веков Леси Украинки до известных авторов текущего дня. Среди них значилось имя Евгена Плужника. О нём единственном, кстати, в книге не сообщалось творческих сведений – по причине отсутствия таковых. Собственной книги ведь в багаже молодого автора ещё не имелось, печатался пока в газетах и журналах. Обнародовал стихов не так уж много, зато серьёзные критики рекомендовали читателю Плужника, «как поэта сильного и интересного». Вчерашний выпускник воронежской уездной Бобровской гимназии, паренёк из сельской глубинки, и вдруг – вроде громко сказано: среди классиков. Но ведь точно заявлено – в хрестоматийной антологии украинской поэзии, в которую какие попало стихи не включали.
Стараниями воронежских и московских литераторов в российское отечественное культурное наследие «всерьёз и надолго» прописывается творчество Плужника. Он плодотворно работал на рубеже тридцатых годов. В декабре 1934 года был незаконно осуждён и в возрасте 37-и лет больной туберкулёзом скончался в лазарете печально знаменитого Соловецкого лагеря. Потому таким долгим оказался путь его слова к широкому читателю. В возвращении творчества Плужника нам помогал недавно скончавшийся после долгой тяжёлой болезни киевлянин Леонид Васильевич Череватенко - поэт, биограф и издатель. В Воронеже первой ласточкой стала небольшая поэтическая книжечка «Ранняя осень», изданная в 1994 году. А солидная по объёму книга «Родюча земля» при поддержке Череватенко и народного поэта Украины Бориса Олейника вышла в «Библиотеке газеты «Коммуна» в 2002 году. В ней впервые представлены в переложении с украинского на русский язык стихотворная лирика, поэмы «Галилей» и «Канев», роман «Недуга». Одна из пьес «На дворе в предместье» была напечатана в «коммуновском» дочернем журнале «Кольцовский сквер» №1(5) за 2004 год. С творчеством Плужника уже знакомились читатели сайта Союза писателей России «Российский писатель». Переводы выполнили Виктор Беликов, Виктор Будаков, Юрий Кузнецов, Евгений Новичихин, Светлана Соложенкина, Михаил Тимошечкин и Петр Чалый. Сборник «Родюча земля» успел увидеть, подержать в руках большой русский поэт Юрий Кузнецов, до горького рано закончивший свой земной путь. Он охотно согласился, чтобы его переводы вошли в книгу. Юрий Поликарпович поддержал идею: печатать стихи на украинском вместе с разными вариантами переложений одного и того же стихотворения, «это обогатит понимание поэзии Плужника». Кузнецов удивился, когда услышал, что Евген Плужник и высоко ценимый им поэт-современник Алексей Прасолов (1930-1972), оказывается, близкие земляки. Родимое, но уже исчезнувшее прасоловское село Ивановка входило в Кантемировский район. На просьбу написать хотя бы краткий отзыв-оценку, ответил, что очень занят работой над поэмами о Христе. «Не смогу переключиться. Надо ведь перечитать стихи в подлиннике, подумать. А я сейчас просто физически не в силах это сделать». О стихах Плужника Кузнецов высказался кратко: «классическая лирика, сильна мыслью и поэтической образностью». И вот – Плужник в переводах Нестругина. Пётр ЧАЛЫЙ (Россошь, Воронежской обл.) |
|
Евген ПЛУЖНИК * * * И когда, задетые остудой, И весь день гнетёт меня и мучит * * * Как белых паутинок нити И вновь расслышать (пусть на миг), * * * Всё чаще я молчанью верен, Зачем слова в тисках калечить, * * * Не рвись за край, не замышляй побег! * * * Час покоя…а душа в тревоге… * * * Наступит он, час Евы, свет таящий… И снова будет: два меридиана, | * * * Благоговей! Не накликай беды! И – ни надежды, ни беды, ни боли * * * Чего ж ты ждёшь? Осталося так мало! * * * О несущая нам весть о ночи, Лейся, звуков хор смывая бедный, * * * Ах, мудрость цитатная – боль души! Листай страницы, страницы листай – Но время не только твои лета – * * * Как тот безучастный свидетель,
|