Литературный праздник «Южная весна» в болгарском городе Хасково

В 47-й раз в болгарском городе Хасково состоялся национальный праздник – Литературные дни «Южная весна», в котором по приглашению мэра (кмета) общины города Добри Беливанова, принял участие член правления Союза писателей России, член Славянской академии литературы и искусств в Болгарии, поэт и переводчик Валерий Латынин.

В прошлом году В.А. Латынин по собственной инициативе перевёл и издал в «Российском писателе» на двух языках книгу стихов «Площадь Надежды» одного из самых выдающихся современных поэтов Болгарии Ивайло Балабанова. О всенародной любви и авторитете данного поэта убедительно свидетельствует хотя бы тот факт, что И. Балабанов является почётным гражданином сразу трёх болгарских городов – Ивайловграда, Кырджали, Свиленграда и деревни Хухла, где он родился.

К сожалению, больше 15 лет поэт прикован к инвалидному креслу после перенесённого инсульта, но его пророческие стихи продолжают волновать и радовать соотечественников, а теперь и русскоязычных любителей поэзии за пределами Болгарии.

Устроители «Южной весны» (учредители: община Хасково и Союз болгарских писателей) приняли решение провести в рамках Литературных дней презентацию новой двуязычной книги Ивайло Балабанова «Площадь Надежды» с участием поэтессы и критика Минны Карагёзовой, актёра Стефана Циркова, квартета «Джуниор» и русского поэта Валерия Латынина.

Поэтический вечер состоялся в день открытия праздника в городском театре имени Ивана Димова. Предворили его песнями на болгарском и русском языках солистки квартета «Джуниор». Ведущая вечера болгарская поэтесса и критик Минна Карагёзова представила гостя из Москвы, рассказала о сотворчестве двух славянских поэтов Ивайло Балабанова и Валерия Латынина и их совместном труде – книге стихов «Площадь Надежды».

На болгарском языке стихи прозвучали в исполнении актёра Стефана Циркова, а русскоязычную версию озвучил автор переводов Валерий Латынин. И оригинальные стихи, и переводы тепло воспринимались слушателями, о чём свидетельствовали их аплодисменты, цветы и слова благодарности.

Были и приятные сюрпризы. Так, узнав о казачьих корнях переводчика, приехал из города Кырджали, чтобы поприветствовать собрата, потомок донских казаков, председатель управительного совета Единого казачьего союза Болгарии Огнян Александров.

Сердечно поприветствовал русского поэта и мэр Добри Беливанов, вручив Валерию Латынину букет цветов и сувенир с изображением герба города и покровительницы Хасково – пресвятой Богородицы.

На следующий день состоялась поездка В. Латынина в сопровождении М. Карагёзовой и хасковского поэта Хубена Стефанова в город Свиленград на границе Болгрии с Грецией и Турцией, где сегодня живёт поэт Ивайло Балабанов. Встреча двух славянских поэтов была тёплой и трогательной. От переполнявших его чувств, утративший много лет назад речь, Ивайло вдруг запел любимую народную песню «Хубаво си, моя горо» (хороший ты, мой лес) о вновь расцветающем лесе и навсегда уходящей молодости. У всех присутствовавших невольно выступили слёзы в глазах. Ушла молодость поэта, уходят последние жизненные силы, но остаются прекрасные стихи, которые способны утешить и вдохновить многих людей. И это – главное предназначение земной жизни поэта.

В рамках программы пребывания русского гостя в Хасково прошли и другие мероприятия: встреча с мэром города и членами жюри национального конкурса дебютной литературы во главе с доктором филологических наук, профессором Симеоном Яневым; с активом болгаро-русского клуба; руководителями болгарского отделения Международной Ассоциации Витязей Албеной и Миленой Галабиновыми из города Пазарджик. Намечены планы дальнейшего сотрудничества в области литературы, культуры и духово-патриотического воспитания молодёжи.

Фото доктора Драгомира Мирчева.

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Комментариев:

Вернуться на главную