ПРОЗА ПАВЛА КРЕНЁВА ЗВУЧИТ ПО-ПОЛЬСКИ И ПО-ФРАНЦУЗСКИ

Польская поэтесса Малгожата Мархлевска, в творческом багаже которой перевод и издание более 40 книг русских писателей разных поколений, заслуженный деятель культуры Республики Польша и обладательница «Золотого пера» республики Казахстан за перевод на польский книги лауреата Государственной премии, выпускника Литературного института им. М. Горького Б. Канапьянова, на этот раз перевела и выпустил отдельной книги на двух языках (русском и польском) с романтическими иллюстрациями самарской художницы Светланы Мурзиной три истории о поморской любви под общим заголовком «Звёздочка моя ясная»Павла Григорьевича Кренёва.
        
А 6 января в Париже вышла отдельной книгой остросюжетная с оригинальной любной и военной интригой из жизни снайперов на постсоветском пространстве повесть «Девятый» Павла Кренёва в переводе на французский популярного французского писателя Тьерри Мариньяка, живущего в Бельгии и уже издавшего более 80 книг в переводе на французский и 11 романов. Тьерри Мариньяк был другом Эдуарда Лимонова  он переводил прозу Ф.М. Достоевского, поэзию Г.Р. Державина, романы А.А. Лиханова.

Наш канал на Яндекс-Дзен

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Система Orphus Внимание! Если вы заметили в тексте ошибку, выделите ее и нажмите "Ctrl"+"Enter"

Комментариев:

Вернуться на главную