24 мая — День славянской письменности и культуры

«Рцы слово твердо»

Наше письмо было выбрано, как вера: раз и навсегда

 

Название этого материала — одна из фраз, в которую складываются старославянские названия букв кириллицы. Азбуки, на современной версии которой пишем и читаем мы все. Павел Толстогузов, профессор Приамурского государственного университета имени Шолом-Алейхема, доктор филологических наук переводит фразу на современный русский язык как «Говори осознанно».

- Павел Николаевич, что, кроме возможности коммуникации и сохранения знаний, даёт людям письменность? Только ли книги она нам открывает?

- Это обширный вопрос. Если коротко, то письменность — это наиболее отчётливое, «говорящее» и наиболее сложное свидетельство культуры и её основной походный инструмент. Своего рода шанцевый инструмент, поскольку он постоянно участвует в освоении всё новых и новых смысловых пространств. По своей изначальной природе письменность представляет собой как бы остановленную речь. Будучи остановленной, она впервые даёт возможность по-настоящему задуматься над её содержанием. Из этой задумчивости возникает то самое теоретическое знание, которое является источником и всех наших достижений, и всех наших проблем. То есть письменность практически формирует человечество в его исторической форме. Доисторическое человечество в письменности не нуждалось.

- А как появляется письменность? Плохо или хорошо то, что у нас она была создана на основе греческой?

- Письменность появляется и развивается долго и сложно: от предметного и рисуночного письма через различные виды идеограмм и логограмм к слоговому и фонетическому письму (консонантному и консонантно-вокалическому). Что касается того, плохо это или хорошо, что наша письменность произошла от греческой, то, на мой взгляд, это довольно странный вопрос. Из разряда «плохо или хорошо, что я родился мальчиком». Если всё же продолжать настаивать на таком вопросе, то я скажу: конечно, хорошо. Греческая письменность — ключевая письменность самой важной для нас культуры Древнего мира, античной. Кроме того, по-гречески говорила и писала ранняя христианская мысль, смысловой источник современной европейской культуры. Кириллическое письмо непосредственно ответвляется от ствола среднегреческой (византийской) письменности, и это важное, статусное родство. Будучи работником русской культуры, я в высшей степени доволен этим обстоятельством. Оно не просто греет мне душу, оно правильно ориентирует моё самосознание.

- Почему выбор создателей славянской письменности был сделан в пользу кириллицы? Был ли это единственный вариант?

Был еще вариант глаголицы, символьного письма, отдельные знаки которого напоминают армянский и грузинский алфавиты. Этот вариант не прижился, хотя и в наши дни встречаются энтузиасты глаголицы. Сам когда-то был таким энтузиастом. Ещё был вариант пойти по пути западных славян и усвоить латиницу. (Хотя первоначально заказ на славянскую грамоту поступил из Великой Моравии, т.е. из западнославянских земель. Впрочем, в ту пору, в IX веке, разделение славян на три основных группы ещё не произошло.)

В итоге кириллическое письмо оказалось ближе глазам и сердцам наших предков. Оно было выбрано, как вера: раз и навсегда. При этом оно очень красивое и на редкость сбалансированное по начертательным объёмам, а это тоже очень важно. Положите рядом два текста, один из которых будет кириллическим, а другой латинским, и вы увидите, что в тексте на современной латинице, при общей похожести, много лишнего и как бы кривляющегося… Кириллический же шрифт сравним с архитектурой классического ордера, в нем хорошо ощущается эстетика древнего уставного письма, восходящего к византийскому унциалу, и римского капитального шрифта (маюскула).

- Насколько широка сфера применения кириллического алфавита в современном мире?

Кириллицей (в её т.н. «гражданском» варианте) пользуются жители России, Белоруссии, Украины, Болгарии, Сербии, Черногории и некоторых неславянских стран из состава бывшего СССР (которые сейчас, как правило, из конъюнктурных соображений пытаются избавиться от этого наследия, невзирая на очевидные информационные и культурные потери). Примерно в 15 странах кириллическая письменность признана официально в качестве основной. Примерно для 100 языков она была первоначальной системой письменности.

Несмотря на некоторое временное сужение ареала распространения, я вижу кириллицу среди самых распространенных и почитаемых систем письменности и сейчас, и в будущем. С другой стороны, я вижу её эксклюзивность на фоне повсеместной латиницы. Даже среди иностранцев очень много таких, кому не просто нравятся «эти странные буквы», но которые признают за ними незаурядную эстетику. Писать на кириллице — это заметно выделяет пишущего из общемирового графического фона.

- Русская азбука связывает нас с другими народами, пишущими на кириллице (в том числе и получившими письменность от нас). Как, в чём это выражается?

Родство по признаку письменности — важное родство. Это значит, что у народов когда-то был общий круг чтения и, значит, были общие духовные ценности. В Средние века, например, шёл оживлённый обмен кириллическими текстами между южнославянскими народами и Русью. Значение этого обмена трудно переоценить. Сейчас это выражается даже в том, что те же болгары и сербы гораздо понятнее нам по своему образу жизни и по своей психологии, чем, к примеру, чехи и особенно поляки.

Кириллическая традиция среди прочего удерживала сознание общности у восточнославянских народов в те времена, когда у них не было единого государства. Сейчас на Украине время от времени возникает разговор о переводе южнорусской (украинской) речи на латиницу, и понятно почему: хотят разрушить один из сильнейших факторов общей культурной идентификации южной и северной Руси.

- Ломоносов говорил, что в Германии там, где богослужение велось по-немецки, язык расцвёл. В России богослужение ведётся на церковно-славянском. Как это повлияло на развитие языка?

- Ломоносов имел в виду влияние протестантской традиции на немецкий язык, поскольку до XVI века, т.е. до эпохи Реформации, церковь в Германии говорила и писала на латыни, как и вся Европа. Что касается влияния церковно-славянского языка на русский литературный язык, то его трудно переоценить. Можно сказать, что это был строгий и внимательный опекун, благодаря заботе которого русский язык стал одним из мировых языков. Тот же Ломоносов посвятил этому влиянию один из своих знаменитых трактатов: «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке». В этом трактате, помимо приведенного вами рассуждения о немецком языке, есть замечательные слова, лучше меня отвечающие на ваш вопрос: именно через родственный и понятный русскому средневековому человеку старославянский язык, утверждает Ломоносов, в наш язык пришло «греческое изобилие» стилей и смыслов. Язык первоначальной кириллицы — церковно-славянский (он же старославянский и древний болгаро-македонский) язык в его древнерусском изводе (варианте) — стал школой ключевых смыслов и стилей для современного русского языка. Это материнский купол над нашей культурой.

- Святой Кирилл преподавал философию. Заложил ли он какие-то философские концепты или концепции в нашу азбуку, и если да, то как они проявляются?

Ну, в азбуку, думаю, нельзя заложить философскую мысль напрямую… Святой Кирилл был в первую очередь, по мнению многих, изобретателем глаголицы, которая является системой оригинальных символических знаков. Неизвестно, имел ли Кирилл (до принятия им монашества — Константин) Философ прямое отношение именно к кириллице, но то, что эту славянскую письменность связали с его именем, говорит о многом. Прежде всего о том, что первое последовательное усилие по созданию славянской письменности совершил именно он вместе с братом Мефодием, с учеником-последователем равноапостольным Климентом Охридским, а также ещё с четырьмя книжниками. Все вместе основатели славянской письменности образуют легендарную группу т.н. «седмочисленников».

Без сомнения, все они были книжниками-концептуалистами. Из мнемотехнических (придуманных для запоминания) названий кириллических букв, как известно, складываются весьма многозначительные короткие фразы. Из них мне больше всего нравится такая: рцы слово твердо. Я для себя перевожу её как «говори осознанно». Осознанная речь — начало всякой философии.

- Что в кириллическом алфавите изменилось со времён святых братьев? Какую историческую роль он сыграл для русского народа?

Изменилось многое, и существенно. Мы сейчас пользуемся кириллицей, реформированной Петром Первым в начале XVIII века, т.е. девять веков спустя после появления самого распространенного вида славянской письменности. Это т.н. «гражданский» шрифт. В нем отсутствуют многие знаки, присущие церковно-славянской кириллице. Достаточно сравнить количество знаков (букв): 43 в старославянской кириллице и 33 в современной русской кириллице. Ушли многие буквы, предназначенные для передачи звуков греческого языка или утраченные звуки славянской фонетики (вроде юсов большого и малого). Под влиянием некоторых европейских печатных шрифтов (прежде всего под влиянием ренессансной «антиквы», восходящей к римскому капитальному письму) начертание кириллических букв упростилось, стало строже и яснее. Что касается исторического значения кириллицы для русского народа, то я бы сказал так: кириллица просто стала русским письмом. Когда мы говорим «писать по-русски», мы имеем в виду письмо на кириллице.

Эта письменность стала важнейшей составляющей нашего национального культурного кода. Более чем тысячелетняя практика различных народов России в этом письме сделала его облик родным для нас. Если приходится продолжительное время читать тексты в инописьменной графике, то в кириллическую графику возвращаешься как под крышу родного дома. Однажды в Черногории в книжном магазине, заполненном книгами на латинице, я взял в руки «Свето Писмо», Библию на сербском языке. К сожалению, я не читаю по-сербски, но, несмотря на это, у меня возникло впечатление, будто среди сборища чужих вдруг повстречал близкого человека. А от старой кириллицы вообще впечатление мистическое: начертания её букв выражают какую-то таинственную и вместе с тем кровно связанную с тобой значительность.

- Отмечаете ли Вы особо День славянской культуры и письменности? Если да, то как?

- Каждый день моей филологической и преподавательской работы — это день славянской культуры и письменности. Говоря словами Хемингуэя, это moveable feast — праздник, который всегда со мной.

Илья ВОРОБЬЁВ
Фото из личного архива Павла ТОЛСТОГУЗОВА

Толстогузов Павел Николаевич. Родился в 1959 году в посёлке Чныррах (Хабаровский край). Выпускник Ленинградского университета. Доктор филологических наук. Был проректором по науке Приамурского госуниверситета  им. Шолом-Алейхема в г. Биробиджане (Еврейская автономная область). В настоящее время профессор этого же университета. Был редактором литературного альманаха «Биробиджан». Член редколлегии Тихоокеанского альманаха «Рубеж» (Владивосток).

 

Вверх

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Комментариев:

Вернуться на главную