|
01.11.2025 г. ТРЕТИЙ СОЮЗНИК И СУТЬ Кстати, Пушкина в Одессе – не снесли (наследие Юнеско всё-таки и символ города для настоящих одесситов, а не рогулей!), но заколотили древесно-стружечными плитами - гладкими, как поверхность полушарий нацистов без намёка на извилины. Программа «Человек и закон» началась в пятницу не просто с очень важного сюжета, а с самого насущного разговора о русском языке на Украине, который сражается на стороне России, здравого смысла и человеческого достоинства. Борьба с ним на незалежной приобрела гротескные, тупые, вызывающие формы, которые были замечены даже на излишне благосклонном Западе. Министр иностранных дел Сергей Лавров в октябре справедливо заметил, что Украина – единственная страна мира, где запрещён целый великий и могучий русский язык – один из шести языков международного общения. Кстати, во всех местах службы ООН в мире отмечают шесть дней, каждый из которых посвящен одному из шести официальных языков ООН. А как с этим на Украине – «большие демократы» Запада не проверяли? В телепрограмме было наглядно показано, как борьба с русским языком и русскоязычными гражданами на Украине выходит на запредельный уровень: «мовные патрули», скандалы на улицах, в общественном транспорте, торговых центрах. Русофобия доходит до абсурда — в бомбоубежища не пускают русскоязычных, потому что «щирых хлопцев» «коробит». Или, например, в детсаду воспитатели моют детям рот с мылом за разговоры на русском. Мракобесие! Понятно, что запрещён ввоз русских книг и СМИ. Актриса Наталья Сумская на украинском радио призвала учить в школе… украинский мат. С 16 июля 2022-го не мат, а нарушение языкового закона карается штрафами, с 2024 года были введены различные меры наказания (вплоть до лишения свободы на срок до трех лет) за «публичное унижение или оскорбление государственного языка». За нарушения языкового закона был оштрафован ряд мэров и депутатов, продолжавших использовать русский в своей служебной деятельности. В июле 2025-го новым уполномоченным по защите государственного языка на Украине была назначена доктор филологических наук, профессор Киевского национального университета имени Тараса Шевченко Елена Ивановская. Первые же ее заявления в должности омбудсмена показали, что она будет последовательно продолжать украинизаторскую линию предшественника. Так, 19 июля Ивановская высказалась за исключение упоминания русского языка из конституции. А спустя несколько дней она выступила за законодательный запрет публичного исполнения песен на русском! Докатилась… А ведь она - фольклористка и прекрасно знает, что именно народные песни меньше всего подверглись вивисекции за австрийские деньги для Грушевского и других горе-украинизаторов Галичины: фольклор сохранил нашу общерусскую основу и суть. Помню, приехал на Тернопольщину на «Весну Поэзии» в разгар борьбы за самостийность. Мне какие-то каверзные вопросы стали задавать малограмотные, но упертые представители Руха. Тогда я им говорю: вот у вас тут самое галицийское наречие, которое порой и киевляне не понимают. А ну-ка спойте мне величальную песню для гостей – «Зелёное жито». Давайте вместе!»
Зеленеє жито, зелене,
Перевод нужен? Что здесь русскому непонятно? И вообще – наличие литературного языка (а тут ведь и язык самого Шевченка был порушен и искажён!) ещё не гарантия существования общенационального языка – основы сложившейся нации. Так, «Легенда о б Уленшпигеле…», о борьбе за свободу Фландрии написана… французским языком притеснителей, но с очень частым употреблением фламандских слов, терминов, местных выражений и понятий. Две языковые стихии – французская и фламандская, сливаясь в романе, свидетельствуют о том, что де Костер ощущал себя не писателем Фландрии или Валлонии, а писателем объединённой Бельгии. Так бы и Украина могла строить нацию и государство – в Полтаве начинали Котляревский и Гоголь - один на малороссийской мове, другой на московском наречии. Самый известный в мире киевлянин – это не комик Зеленский с плохой мовой, а русскоязычный Михаил Булгаков, который описал реальный расклад сил в «Днях Турбиных» и поиронизировал о незнание украинского самими борцами за незалежность. Так вот, 12 февраля 1929 года состоялась встреча Сталина с группой украинских писателей. Вместо ожидаемого разговора о литературе, смысл встречи свелся к двум требованиям. Первое – отдать Украине Курскую и Воронежскую область (с чего вдруг?). Второе – запретить пьесу М. Булгакова «Дни Турбиных», якобы как антиукраинскую и показывающую в карикатурном виде борьбу украинцев за свою независимость под руководством Симона Петлюры, гетмана Скоропадского и, конечно, большевиков. Организовал встречу Лазарь Каганович, который много вреда нанёс административной украинизацией. Но Сталин попросил восстановить постановку и лично несколько раз приходил на «Дни Турбиных». Так что Украина не пошла по плодотворному пути создания единой, но реальной двуязычной нации, как вожделенная Канада, а стала строить губительный проект антиРоссии – и культурно-языковой тоже. Он проваливается с кровью, с насилием, с погублением здоровых сил народа. Что я и пытался доказать на внятных филологических примерах. Наберите в поисковике три слова: интересно, любопытно, занятно – вам скудно вывалится три одинаковых польских слова: цікаво, цікаво, цікаво. И это – мова? Жалко, что в программе невнятно прозвучал спор с упертыми украинками. Блогер спрашивает, как по-украински «попутчик», туповатая жинка теряется, а потом просто посылает блогера, потому что попутчик и спутник – будут по-украински попутник и супутник – те же русские слова, но с диалектными искажениями. У нас любят повторять в информационном пространстве слова Александра III, что у России два союзника – армия и флот. Но тогда самодержцу и в голову не могло прийти, что язык и вера станут таким мощным оружием и в мире, и в бывшей империи, что два первых отступают. Кстати, а есть ли у России могучий флот? – ну, стреляют издалека ракетами, а где корабли, штурмующие бастионы? В том-то и беда, что Россия не смогла использовать третьего союзника могучую мягкую силу: русский язык и его высшую форму существования – литературу, поэзию, песню, потому что и у себя-то заменяла их часто, особенно на телевидении, местечковым суррогатом, суржиком, по-украински говоря. Кстати, все эти расхожие понятия «мягкая сила, когнитивная война, постправда, правда, истина» будут так же звучать и на якобы украинском: «м'яка сила, когнітивна війна, постправда, правда, істина». К чему я это гну и пытаюсь проводить хоть на лекциях, хоть на телеэкране? Нисколько не унижая украинскую мову, которую я так люблю и в колоритном быту, и в задушевной песне, и в весёлом анекдоте, уверен: сама страна Украина выживет и сможет оздоровиться-объединиться, если в ней останется естественное и закреплённое в Конституции, в реальности двуязычие: пусть кто каким путём хочет идти – тем и следует: то ли от бурлеска не бесталанного Котляревского с пародийной «Энеидой» и хлопцем Энеем, то ли от гениального и самобытного Гоголя с «Вечерами близ Диканьки» и «Миргородом», на который перестанут лететь ракеты в район военного аэродрома. Пусть люди спокойно разговаривают за чаем и горилкой (перевода не треба) а беседке, а не в альтанке (от польского altanka – беседка). Ну и мы с омбудсменкой Ивановской, которая преподает на кафедре фольклористики КНУ имени Шевченко, знает старинные песни и коломыйки, споём украинскую частушку: Коли стану я старим, Елена, нам, русским, всё понятно. Ну, будьмо! | |||
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-" | |||
|
| |||
|
Комментариев:
| |||