Плоды долголетия

Авторская рубрика Анатолия Василенко

<<< Ранее

24.06.26

В ПОИСКАХ СВОЕГО ВРЕМЕНИ

Когда в счастливые времена я много времени проводил с детьми и внуками, то заметил, что их в первую очередь интересовали сверстники. Увидят ребенка своего возраста, и вот давай его рассматривать с большим вниманием. Что происходит в маленькой головке – тогда я не задумывался об этом.

Но наступила старость, и невольно в сознание пришло сравнение поведения моих более или менее одногодков с поступками детей. На прогулке, в трамвае или в метро попадается проживший, как и ты, долгую жизнь человек, который с любопытством посмотрит на тебя. Если окажется рядом, то есть такие, что не выдерживают и спрашивают, сколько тебе лет. В зависимости от своего характера могут сделать комплимент, что хорошо выглядишь, или выскажут сожаление, что старше своего возраста.

И обстановка складывается так, что оказываешься довольно часто в кругу своих сверстников в поликлинике, в центре долголетия, да и вообще просто на улице, потому что в Москве много пенсионеров-долгожителей. Не всегда это радостная картина. Вот бабуля толкает впереди себя ужасно неудобные ходунки. Другая, хромая, цепляясь за перила, поднимается по ступенькам. Дедушка едет в коляске, которую толкает его родственник. Еле-еле передвигается по тротуару пожилой человек: пять минут идет, а пятнадцать минут восстанавливает силы, стоя на одном месте.

Так и хочется закричать ему:

«Друг мой, брат мой, усталый, страдающий брат,
 Кто б ты ни был, не падай душой!»

Жаль мне их, и себя в том числе. Мы – как остатки разгромленной армии, которая когда-то уверенно шествовала по жизни, теперь идет на последний бивуак. Хочется поделиться своей душевной болью с кем-нибудь, чтобы он понял тебя. Но это могут сделать только твои ровесники, потому что они обладают частичкой нашего общего времени. С представителями иных поколений мы находимся как бы по разные стороны пропасти, и то, что мы кричим, едва доносится до них в эпоху роботов и высоких технологий.

Поэтому как дети обращаемся к своим. Слова наши имеют близкий смысл, и мы больше понимаем друг друга.

Есть одинокие старики. Они могут подойти, когда прогуливаешься, сказать: «Здравствуйте» или «Добрый день» и попытаться завести беседу. Если ее поддержать, то узнаешь всю его жизнь. Такой одинокий человек может попросить разрешения подсесть рядом на скамейку и опять же попытаться вступить в разговор. Хорошее дело сделано – «Центры московского долголетия». Они для таких людей.

Я постоянно встречаюсь со своими однокурсниками много лет. Для нас эти собрания своеобразная машина времени. Она уносит нас в один из самых прекрасных периодов нашей жизни – в студенческую юность. И каждый из нас может сказать в момент встречи как пушкинский летописец Пимен:

На старости я сызнова живу,
Минувшее проходит предо мною –
Давно ль оно неслось событий полно…

Мы понимаем друг друга, несмотря на различие дорог, по которым шли в жизни. И это понимание с каждым годом становится все дороже.

 

ПИСАТЕЛЬ И ДЕНЬГИ

«…настоящее место писателя есть его ученый кабинет…и независимость и самоуважение одни могут нас возвысить над мелочами жизни и над бурями судьбы.
А. С. Пушкин

Польский исследователь Ян Парандовский в своей книге «Алхимия слова», изданной у нас в 1972 году, в общих чертах обрисовал, как вознаграждался труд литератора в разные исторические эпохи и в разных странах. Но при этом признал, что «финансово-экономического обзора истории литературы пока не существует». Может быть, кто-нибудь за полвека в какой-нибудь стране и написал подобный труд, но мне на глаза он не попадался.

Недавно, перебирая свой архив, обнаружил воспоминания британского писателя Артура Кестлера, вырванные мной из какого-то антисоветского сборника, купленного во время пребывания в несоциалистическом мире.  о его поездке в СССР в 1932 году. В них содержится довольно занятный материал об оплате писателей, привлеченных по линии Коммунистического Интернационала. Представляю этот документ в собственном переводе с английского  на русский язык, но прежде несколько слов об Артуре Кестлере.

Родился в 1905 году в Будапеште. В 1920 году вступил в молодежную сионистскую организацию. С 1926 по 1929 год работал в кибуце в Палестине. В 1931 году, видимо, предчувствуя приход Гитлера к власти, оказался в Германии и вступил в Коммунистическую партию Германии. Он просил направить его в СССР трактористом (тогда наша страна испытывала недостаток механизаторов), но руководство КПГ рассудило по-иному. Интернациональная организация революционных писателей предложила ему турне по Советскому Союзу с заданием написать книгу «Советская страна буржуазными глазами».

Далее следует перевод отрывка из текста Кестлера «Посвященные».

«Замысел был написать, как господин К., буржуазный журналист с сильными антисоветскими предубеждениями постепенно меняет свои взгляды, видя результаты социалистического строительства в ходе выполнения первого пятилетнего плана,  и из господинаК. превращается в товарищем К.

Я отправился в СССР за шесть месяцев до того, как Гитлер пришел к власти, с рекомендацией к товарищу Гопнеру, в это время руководителю агитпропа Исполнительного комитета Интернационала в Москве (ИККМ). ИККМ снабдил меня так называемым «сильным» письмом с просьбой к советским органам помогать мне выполнить мое поручение «в качестве делегата революционных пролетарских писателей Германии».

Подобное письмо имеет в Советской России силу декрета. Оно позволило мне путешествовать без задержек по всей стране без сопровождающего, получать железнодорожные билеты, не стоя в очередях, ночевку в правительственных гостиницах и еду в ресторанах для государственных служащих. Также оно мне дало возможность оплачивать мои путешествия и накопить в конце поездки несколько тысяч рублей.

Все происходило следующим образом. Прибыв в столицу провинции, а именно в Тифлис, я обратился в местную организацию писателей, где предъявил мой документ от Коминтерна. Секретарь организации сразу устроил для меня обычный банкет и встречу с политическими руководителями и интеллигенцией города, назначил человека опекать меня и помогать устанавливать контакты с издателями местных литературных журналов и директором Государственного издательского треста – в данном случае Треста Грузинской Советской Республики. Редактор журнала заявил, что уже много лет его самой заветной мечтой было опубликовать мой рассказ. Я вручил ему копию рассказа, напечатанного в Германии, и в тот же день чек на две или три тысячи рублей прислали мне в гостиницу. Директор Государственного издательского треста попросил у меня исключительное право на перевод книги, которую я напишу, на грузинский язык; я подписал бланк соглашения, и мне прислали чек на три или четыре тысячи рублей. (заработная плата обычного рабочего составляла в это время 130 рублей в месяц). Так я продал один и тот же рассказ восьми или десяти различным литературным журналам от Ленинграда до Ташкента, также получил аванс за право на перевод еще не написанной книги на русский, немецкий, украинский, грузинский и армянский языки, что составило небольшое состояние. И я сделал это с официального поощрения, и так же поступали другие писатели, поэтому я смог бы подтвердить, что Советская Россия - рай для писателей, и нигде в мире творческий труженик лучше не оплачивается и не ценится так высоко. Человеческая природа такова, какая она есть, мне не приходило в голову, что мои контракты и денежные авансы – не за уровень моей литературной репутации, но по причинам иного характера.

В это время я не опубликовал ни одной книги, мое имя было совершенно неизвестно тем, кто мне платил наличные деньги за рассказ, который они не читали и за ненаписанную книгу. Они являлись государственными служащими, действовавшими по инструкции.»

В Советском Союзе книга Артура Кестлера вышла в издательстве национальных меньшинств в Харькове на немецком языке. Издания на остальных языках не появились в свет.

Читая этот материал, сильно напоминающий похождения Остапа Бендера, надо иметь в виду, что он написан после того, как британский писатель вышел из рядов КПГ в 1938 году, узнав, что в СССР арестованы его родственник и двое друзей. Чистка в Советском Союзе в тридцатые годы ХХ века стала темой его основного произведения «Слепящая тьма».



Наш сайт нуждается в вашей поддержке >>>

Нажав на эти кнопки, вы сможете увеличить или уменьшить размер шрифта
Изменить размер шрифта вы можете также, нажав на "Ctrl+" или на "Ctrl-"

Комментариев:

Вверх

Наш канал на Дзен

Вверх

Яндекс.Метрика

Вернуться на главную